"Бегство с острова Аквариус"

Фрэнк Перетти

 

Фрэнк Перетти. Книга Бегство с острова Аквариус

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава

Глава 5

На противоположном конце поляны, отрезая выход с другой стороны, появилась еще одна группа с оружием на изготовку. Куперы оказались в ловушке.
- Доктор Купер! - прозвучал знакомый голос. - Вам следовало бы знать, что на этом острове повсюду глаза, с их помощью я вижу все!

Так и есть. Между двух телохранителей, еле сдерживая гнев, стоял Адам Маккензи.

Доктору Куперу наскучили все эти тайны и вороненые стволы. Он без страха шагнул вперед и оказался лицом к лицу со странным повелителем острова:
- Так вот почему вы не желали пускать нас в глубь джунглей? Что это за место, где мы находимся, и что тут происходит?

Однако Маккензи ничего не ответил: лицо его страшно побледнело, и глаза расширились от ужаса.
- Протекторы! - закричал он.

По команде все вооруженные островитяне тут же извлекли и намотали себе на шею красные шарфы. На их лицах лежала печать испуга, оружие в руках у некоторых задрожало.
- Mop... моро-кунда! - вскричал Маккензи прерывающимся голосом. - Вы, трое, не двигаться! Или я прикажу своим людям пристрелить вас на месте!

Куперы переводили глаза с одного перепуганного жителя на другого - и у них появилась догадка.
- Отец, он хочет подставить нас! - в отчаянии прошептал Джей.
- Знаю, - ответил доктор и обратился к Маккензи. - Послушайте меня, Маккензи, внимательно. Я плохо представляю себе, что такое эта ваша моро-кунда, но смею уверить, что с этого момента вы вступаете в противостояние с Богом, с чьим могуществом не сравнятся никакие проклятия или силы, придуманные вами.
- Мне очень жаль, - парировал Маккензи. - Поверьте, я не желаю вам зла. Но вы вторглись в святилище, и теперь, вне всякого сомнения, на вас троих лежит проклятие.
- Этот трюк не сработает, - холодно возразил доктор.

Однако Маккензи лишь горестно покачал головой:
- Вы вступили в столкновение со скрытыми силами, царствующими на этом острове. Именно поэтому я предостерегал, чтобы вы не углублялись в джунгли, и следовало бы прислушаться к этому предостережению. Теперь, вероятно, уже поздно...

По кивку Маккензи вооруженные жители поселка двинулись к семейству Куперов, схватили всех троих, сняли с них поклажу и обезоружили доктора.
- Вы не оставили мне выбора, - сверкнув глазами, заключил миссионер. - Ради блага моих людей я обязан держать вас в заточении, покуда проклятие... не довершит дело до конца.

Темница была построена на совесть: толстые бревенчатые стены, тяжелая, крепко запертая дверь, узкие щели вместо окон, и освещение в виде единственной свисающей с потолка лампочки. Снаружи к дому был приставлен часовой.

Джей и Лайла сидели на циновках. Их отец бесцельно расхаживал взад-вперед, погруженный то в мысли, то в молитвы о спасении.
- Что-то, - произнес Джей, - я начинаю бояться...
- Ага, наконец-то сознался! - торжествующе воскликнула Лайла.
- Хватит вам! - обрезал Купер-старший. - Страх в такой ситуации вполне объясним, но вряд ли поможет выбраться отсюда.
- Но у меня перед глазами стоит лицо Дюлани, его глаза... - тихо выговорила Лайла. - Отец, с нами будет так же?

Доктор Купер, не отрывая взгляда от сплетенного из пальмовых листьев потолка, произнес:
- К такой ситуации как нельзя лучше приложим псалом 90, особенно та его часть, где сказано о том, как Господь хранит нас от силков охотника и от чумы, скитающейся во мгле.

Джей просветлел, припомнив строки псалма.
- Не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему, - процитировал он по памяти.
- Точнее, к этой хижине-тюрьме! - поправила, приободрившись, Лайла.

Доктор Кулер между тем продолжал расхаживать, обдумывая что-то и вслух излагая ход своей мысли:
- Я и сейчас молюсь о том, чтобы Господь указал мне, как выбраться из этой ситуации.
- А как же проклятие, отец? - обеспокоенно спросил Джей. - Как насчет этой моро-кунды? Она ведь действительно уже убила по крайней мере двоих - ты сам сказал. Маккензи не блефует...
- Нет, не блефует, - признал тот. - По-видимому, вопрос в том, действительно ли это дьявольские козни или хитрый трюк, с помощью которого Маккензи держит людей в повиновении. Подумай сам... Я уверен, что сейчас вся деревня ожидает, что же с нами произойдет, и если что-нибудь и впрямь произойдет...
- Они все будут у него ходить по струнке! - закончила Лайла мысль отца.
- Вот именно. Это... проклятие представляется слишком удобным средством манипуляции, которое он может применить когда угодно и против кого угодно.
- Так как же нам избежать такого же конца, который постиг Томми и Дюлани?
- Не терять бдительности, - отвечал отец. - И быть готовыми к любой неожиданности.
- А если это что-нибудь дьявольское? - встревожился Джей.
- Мы заранее помолимся, чтобы дать сатане отпор и разрушить его козни.
- А если это болезнь? - не унималась Лайла.
- Тогда мы попросим у Господа защиты и исцеляющей милости.
- Что же это может быть? - ломал голову Джей.

Доктор обвел взглядом крышу, затем стены...
- Думаю, мы скоро это узнаем, - произнес он.

Часы проходили один за другим, пока солнечный свет не стал пробиваться через щели в стенах тюрьмы почти горизонтально и солнце наконец не скрылось за деревьями и не ушло за горизонт.

За все это время Куперы не съели ни крошки, поскольку к их тюрьме никого не подпускали. Порой до них доносились обрывки приглушенных разговоров снаружи:
- Ну как они там?
- Ничего, пока живы и сидят тихо, - отвечал охранник.

Затем высказывались предположения, как скоро "это" случится, и глупости насчет того, что уж они-то, мол, знают, что их всезнающий предводитель все точно сказал, и тому подобное...
- Что-то среднее между камерой смертников и клеткой в зоопарке, - процедил Джей.
- Похоже, их несравненный лидер решил устроить из всего этого настоящий спектакль, - отозвался отец.
- Я не хочу умирать, - принялась твердить Лайла. - Не хочу!

Наконец свет совсем перестал проникать снаружи через щели-бойницы в стенах тюрьмы, и вокруг сгустилась ночь. Жизнь в поселке замерла. Охрана у двери хижины сменилась. Прошло еще несколько часов.
- Ну как вы?.. - поинтересовался Купер-старший у детей.
- Тоска, а так ничего... - отозвалась Лайла.
- А я почти уснул, - признался Джей. - Не знаю... Эй!
- Ой! - воскликнула Лайла.

Доктор Купер прижался к бревенчатой стене. Электрическая лампочка под потолком начала раскачиваться, и тени от ее света заметались по стенам, точно обезумевшие привидения. Земля у них под ногами задрожала под аккомпанемент низкого рокота.
- Землетрясение! - бросил доктор. Охранник снаружи испуганно пробормотал так, что услышали и они:
- М-м... моро-кунда! Другой добавил:
- В точности, как он и предсказывал. Началось!

Лампочка раскачивалась все сильнее. Наконец, ударившись с размаху о стропило, она ослепительно вспыхнула и погасла навсегда.

В хижине воцарилась полная тьма.
- Замечательно! - воскликнул Джей. Рокот и содрогание почвы под ногами продолжались недолго и через пару секунд начали затихать.

Доктор остался неподвижно стоять в темноте, ожидая развития событий, но никакого продолжения не последовало. У них отлегло от сердца.
- Дюлани был вовсе не сумасшедший,
- заявил Купер-старший. - Все сказанное им про затопление, исчезновение животных - чистая правда. А теперь мы убедились, что и насчет землетрясений он абсолютно прав.
- ... Этот остров... в большой опасности! - завершил Джей фразу из записки Маккензи, размытую водой.
- Что же теперь делать? - спросила Лайла.
- Лайла, - сказал отец. - Ты молись первой. Мы все будем молиться по очереди.

В темной, тесной хижине они уселись на пол и стали молиться в ожидании своей участи. Лайла излила свою душу Богу; Джей молился горячо, немного взволнованно; доктор молился за детей: чтобы они остались в живых и еще долгие годы служили Господу. Завершив молитву, Куперы заняли свои места и приготовились бодрствовать, ожидая самого худшего, однако в душах у них царил мир. С ними Бог - это все, что им было необходимо знать.

Посреди ночи сквозь щели-бойницы в хижину к ним проникли уже знакомые звуки, которые они слышали накануне.
- Вновь принялись за свое, - констатировал Купер-старший.

И впрямь, до слуха доносились те же завывания, странные песнопения и дикие выкрики хором.
- Как прошлой ночью, - заметила Лайла и леденящим шепотом добавила, - в ночь смерти мистера Дюлани.
- Как ты думаешь, отец, - спросил Джей, - может быть, они как раз пытаются накликать на нас проклятие?
- Ничуть не удивлюсь, - отозвался тот, прильнув к одной из щелей в стене.

Далекий отсвет, проникающий сквозь бойницу, высвечивал квадрат на лице доктора. Взгляд его, устремленный на джунгли, был напряженным и внимательным.
- Видно что-нибудь? - поинтересовался Джей.
- Там Свеча, - ответил Купер-старший. Джей и Лайла также подошли к бойнице и стали смотреть по очереди. Вдали, словно мерцающая звезда, в джунглях блуждал огонь факела:

останавливался, колебался, вновь трогался...
- Что он там делает? - не удержалась Лайла. И тут же почувствовала, как ее руку сжала рука отца. Она застыла, умолкнув. Он к чему-то прислушивался. Все трое хранили полную неподвижность и ждали.

Шаги снаружи, по траве?.. Или просто ветер? То ли это охранник шевельнулся на своем посту?.. Им послышалось какое-то царапанье, шуршание и медленный, размеренный хруст - точно мяли сухие листья.

Доктор Купер, все еще в луче далекого отсвета, поднял глаза к потолку, но в темноте не сумел ничего разглядеть. И все же, вслушиваясь, они пришли к выводу, что... звук этот исходит откуда-то сверху. Кругом стояла такая тишина, что шум этот мог издаваться чем угодно - мышью, пауком, падающими листьями...

Тишина. Может быть, источник звука удалился? Вновь шум. На сей раз иной: вибрирующий, назойливый, гудящий звук, напоминающий отдаленное гудение самолета. Он начался где-то под крытой пальмовыми листьями крышей, затем начал приближаться, снижаясь и двигаясь кругами у них над головой.

Вдруг раздалось чирканье спички - и помещение озарил желтоватый свет. Доктор Купер, держа спичку в поднятой руке, шарил взглядом по стенам и потолку, пытаясь определить происхождение звука. Глаза его расширились.
- На пол! - крикнул он.

Джей и Лайла рухнули, как подкошенные.

Спичка догорела. В хижине вновь воцарилась тьма.

Ж-ж-ж-ж-ж-ж... ж-ж-ж-ж-ж... Звук, ныряя, все приближался к ним.

С чирканьем загорелась новая спичка и начала двигаться по помещению. Доктор Купер метался, пригибаясь и уворачиваясь от чего-то. В глазах его горело дикое возбуждение.
- Видите? - выкрикнул он. - Вы ее видите?

Другие книги Фрэнка Перетти

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава