"Пронзая тьму"

Фрэнк Перетти

 

Фрэнк Перетти. Книга Пронзая тьму

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава

Глава 29

Люси Брэндон чувствовала себя обессиленной и совершенно больной, когда написала новый адрес на очередном письме Салли Роу и сунула его в мешок с исходящей почтой, – но старалась скрыть свое состояние. Она не хотела делать этого, но не видела выбора. Адвокаты давили на нее, друзья из «Круга жизни» улыбались и ободряли ее, сержант Маллиган следил за ней, судебный процесс был в самом разгаре, и непреодолимая сила инерции влекла ее вперед, словно потерявший управление поезд.
Но, перехватив не менее двадцати писем, Люси кое-что поняла. Она ничего не смыслила в искусстве ведения судебных процессов, была напугана и, вероятно, излишне доверчива и простодушна, но никак не тупа. У нее не оставалось никаких сомнений в том, что Салли Роу жива.
Чем больше она думала об этом, тем сильнее накатывали волны опустошения и растерянности. Мало-помалу она пришла к совершенно невероятной мысли: речь шла о чем-то более серьезном, чем простом судебном процессе, и ей кто-то лгал, а возможно, лгали все. А если ей лгали, то, вероятно, она нарушает закон не для собственной выгоды, а для выгоды всех ее друзей. А если это так (она многие недели пыталась выбросить эту мысль из головы), значит ее просто используют.
Она не сомневалась в том, что ее дочь тоже используют – если не эти ушлые юристы, то во всяком случае, эта поначалу казавшаяся симпатичной маленькая лошадка, с которой Эмбер завела дружбу в классе мисс Брювер. Смех, веселье и игры, очарование прелестного вымышленного персонажа остались в прошлом. Эмитист давно перестала быть другом.
Но теперь, когда она так глубоко увязла в этом деле, как ей выбраться? Куда пойти? Как…
В зале зазвенел звонок. Дебби ушла на обед, поэтому Люси торопливо вышла из служебного помещения к посетителю.
Крупный мужчина показался ей знакомым. Она видела его в городе, но он был не местным. Люси мгновенно почувствовала себя неуютно.
– Чем могу быть полезна?
– Привет. Меня зовут Маршалл Хоган. Я друг Тома Харриса, и я только что получил письмо из Экспериментального центра образования «Омега», который находится в Фэйрвуде, штат Массачусетс…
Он говорил с многозначительным видом, но Люси не поняла, к чему он клонит.
– Да? Что-нибудь не так?
– Ну… Полагаю, вам известно, что именно центр «Омега» издал методическое пособие «Обретение истинного Я», по которому мисс Брювер ведет занятия в начальной школе?
Он говорил с многозначительным видом, но Люси не поняла, к чему он клонит.
– Да? Что-нибудь не так?
– Ну… Полагаю, вам известно, что именно центр «Омега» издал методическое пособие «Обретение истинного Я», по которому мисс Брювер ведет занятия в начальной школе?
– Я по-прежнему не понимаю, к чему вы ведете.
– Я написал в «Омегу» письмо в просьбой выслать мне экземпляр учебного пособия «Обретение истинного Я», и они ответили, что означенное пособие распространяется только среди работников образовательных учреждений, но не среди широкого круга читателей. Вы не находите это несколько странным?
Люси знала, что не хочет говорить на эту тему.
– Я – не центр «Омега», сэр. И не несу ответственности за их политику. А теперь, если у вас нет никаких дел ко мне как почтовой служащей…
Маршалл оглянулся. Кроме него, на почте никого не было.
– Я займу у вас буквально минуту. Давайте поговорим об этом местном обществе.., гм.., о «Круге жизни». Насколько я понял, оно в большой степени определяет подход к вопросам образования в городе: в общество входят три члена школьного правления, директор школы мистер Вудард, мисс Брювер, а также вы сами. Школьное правление одобрило и приняло учебный план «Обретение истинного Я», директор ввел этот курс в школе, мисс Брювер преподает его, а ваша дочь Эмбер вступила в контакт со своим внутренним наставником Эмистист в результате обучения по упомянутому плану.
Всего неделю назад подобная попытка залезть в ее дела страшно рассердила бы Люси. Но сегодня она была настроена иначе.
– Ну и что? – Она действительно хотела знать. Она пыталась сохранить невозмутимость, но Маршалл заметил искорку заинтересованности в ее глазах.
– Позвольте мне спросить вас вот о чем: как по-вашему, почему мисс Брювер не смогла показать нам учебное пособие, когда мы попросили об этом, равно как и мистер Вудард, и члены школьного правления, и почему теперь центр «Омега» отказывает мне в возможности заказать экземпляр пособия? Когда я думаю о том, как тесно все вы связаны друг с другом, я невольно начинаю задумываться: а не имеет ли ваш судебный процесс против школы Доброго Пастыря какое-то отношение ко всему этому? Как вы полагаете, нет ли в этом учебном пособии чего-нибудь такого, что ваши друзья хотели бы утаить от нас?
Люси несколько долгих секунд медлила с ответом. Этот вопрос никогда раньше не приходил ей в голову. Она сама хотела бы знать ответ на него.
– Я не знаю, мистер…
– Хоган. Маршалл Хоган,
– Кто вы, следователь или что-то вроде этого?
– Да, что-то вроде этого. Главным образом, просто друг ваших оппонентов в этом процессе.
– Тогда, очевидно, я не имею права обсуждать с вами эти вопросы.
– Понимаю. Спасибо, что уделили мне время.
– Не стоит благодарности.
Маршалл удалился, и Люси вернулась к работе – или, по крайней мере, попыталась сделать это. Если до посещения мистера Хогана она пребывала в задумчивости и тревоге, то теперь впала в полное смятение. Что еще знает этот человек, и почему она этого не знает?

***


Маршалл вернулся к Бену и Бив и заказал междугородний разговор.
Молодая симпатичная брюнетка в очках, сидевшая в кабинете Маршалла в редакции газеты, взяла трубку.
– Редакция «Аштон Кларион». Бернис Крюгер у телефона.
– Привет, Бернис. Это Маршалл.
– Отлично, отлично! – Она закрыла дверь кабинета, преграждая доступ шуму, и шлепнулась на стул, приготовившись выслушать самые свежие новости. – Происходит ли что-нибудь хорошее в Бэконе-Корнере?
– Ну.., стены крепости становятся все тоньше, но бреши пока не появились.
– Продолжайте копать.
– Именно поэтому я и звоню. Помнишь, я говорил о том учебном плане в начальной школе?
– Конечно. Дети учатся входить в измененные состояния сознания и общаются с духовными наставниками. Вам удалось раздобыть экземпляр пособия?
– Не получилось. Они возвели вокруг него непреодолимую стену, высотой аж до самого центра «Омега». Ты еще поддерживаешь связь с тем парнем из Вашингтона, как его?..
– Клиф Бингэм. Конечно. Он добыл для меня кое-какие секретные материалы о последних выборах.
– Интересно, не смог бы он покопаться в Библиотеке Конгресса и найти для нас экземпляр пособия?
Бернис схватила ручку и сделала для себя пометку.
– Я позвоню ему. Что именно вам нужно?
– Учебный курс для учащихся четвертого года обучения «Обретение истинного Я». Девушка записала.
– Я позвоню ему. Что именно вам нужно?
– Учебный курс для учащихся четвертого года обучения «Обретение истинного Я». Девушка записала.
– Издан центром «Омега». Экспериментальный центр образования «Омега», Фэйрвуд, штат Массачусетс.
– Примерно в каком году?
– Понятия не имею.
– Хорошо. Посмотрим, что можно сделать.
– Так, теперь давай поговорим о следующем выпуске…
Они принялись обсуждать деловые вопросы. Бернис записывала, рылась в папках, читала гранки по телефону и выслушивала распоряжения босса.

***


За окнами редакции город Аштон жил напряженной жизнью, обычной для рабочего дня в середине недели; люди, тележки с продуктами, автомобили наводняли парковочную стоянку перед супермаркетом Карлуччи, пожарники поливали из шланга площадку перед Пятнадцатым пожарным депо и начищали насос, Клайд Содеберг с сыновьями снимали опалубку с декоративных элементов нового здания банка.
Проехав мимо и остановившись у второго из четырех светофоров, расположенных вдоль Главной улицы, Марв и Клодия Симпсон представили свой родной город Салли Бет Роу (она назвалась им Бетти Смит).
– Это отличное место, чтобы жить и работать, – сказал Марв. – По крайней мере сейчас. У нас здесь были свои неприятности, но все утряслось помаленьку, и, думаю, жизнь в городе меняется к лучшему.
На светофоре зажегся зеленый свет, и Марв повел громоздкий автофургон дальше, мимо маленьких магазинчиков, лавки скобяных изделий, редакции местной газеты…
– Это редакция «Аштон Кларион», – сказала Клодия. – Газета выходит по вторникам и пятницам, а главный редактор – истинный праведник. Кажется, он ненадолго уехал из города по каким-то делам.
Они проехали мимо средней школы. Потом, у третьего светофора Марв свернул влево и по полого поднимающейся вверх улице доехал до тихого квартала, где вдоль тротуаров росли могучие дубы, у стен домов стояли маленькие разноцветные велосипеды, а на каждом втором гараже висели оранжевые баскетбольные корзины. Лужайки перед домами были аккуратно подстрижены, тротуары чисто выметены, и все автомобили стояли на своих парковочных местах.
Марв снова повернул налево и поехал вдоль ряда крупных домов, построенных в начале века, с большими дымоходными трубами, массивными крышами, уютными мансардами и широкими, просторными верандами. Он подъехал к обочине и остановился у третьего по счету дома справа – вероятно, самого привлекательного из всех: с безупречно подстриженной лужайкой, узорными клумбами цветов, с широким крыльцом под навесом на резных столбиках. Перед домом, у самой бровки дорожки стоял щит с надписью: «Пансион Сары Баркер».
– Вот место, о котором я вам говорил, – сказал Марв.
– Думаю, это именно то, что вам надо, – сказала Клодия. – У вас будет время все обдумать и во всем разобраться. Салли схватила их за руки и крепко сжала.
– Вы оказали мне чудесную услугу. Огромное вам спасибо.
– Не стоит благодарности, – сказал Марв. – Мы как-нибудь вывезем вас к себе на ферму.
– Это было бы замечательно.
– О, вот и Сара, – сказала Клодия.
– Сара – добрая женщина. Она вам понравится.
Сара действительно была доброй женщиной и действительно понравилась Салли. На самом деле дом принадлежал Саре и ее мужу Флойду, но они решили написать на вывеске только ее имя из соображений благозвучия. Флойд – высокий, худой, немногословный мужчина – недавно оставил занятия земледелием и теперь пробовал себя на писательском поприще – в свободное время, когда не выполнял разнообразные обязанности владельца пансиона, как, например, сейчас. Он радушно встретил гостью и тепло пожал ей руку. Что же касается Сары, то Салли восприняла ее как воплощение традиционного образа Бабушки: маленькая женщина с седыми, коротко подстриженными волосами, в маленьких круглых очках – с запасом остроумных и поучительных историй на все случаи жизни.
– У нас восемь детей, но сейчас все они выросли и разъехались, так что комнаты пустуют в ожидании хороших людей, – объясняла Сара, водя Салли по большому дому. – В основном у нас живут одинокие женщины: у одних неприятности в семье, и им нужно пожить отдельно, другие останавливаются здесь на пути куда-то – знаете, переходный период, а две женщины, которые сейчас живут у нас, обосновались здесь до своего замужества, полагаю.
Старая, классического вида гостиная с высоким потолком стенами, обшитыми полированными панелями, была обставлена удобной антикварной мебелью; здесь имелась даже старая фисгармония из первой аштонской церкви. Просторная столовая была рассчитана на большую семью или максимальное число пансионеров.
– На первом этаже у нас ванная комната, но сейчас там идет ремонт…
Они находились в просторной передней прямо под большой лестницей и отсюда могли видеть ящик для инструментов, стоящий в коридоре у открытой двери ванной комнаты, откуда доносился металлический лязг и стук инструментов.
Сара обошла ящик и отступила в сторону, давая Салли возможность заглянуть в ванную.
– Когда мы отремонтируем водопровод, жизнь снова потечет своим чередом.
Салли заглянула в дверь. Просторная ванная комната в обычное время выглядела, вероятно, весьма привлекательно. Но сейчас тут царил страшный кавардак: коврик был свернут в рулон, повсюду на полу валялись слесарные инструменты и колена труб, над зеркалом висела яркая рабочая лампа, но наиболее странное зрелище представлял собой молодой человек в рабочем комбинезоне, который стоял на коленях над унитазом и кричал в сливное отверстие:
– Нет! Попробуйте еще раз! Вы что-то не то делаете! Откуда-то снизу послышался приглушенный голос, принадлежавший Флойду:
– Кто монтировал эту дурацкую штуку, интересно знать?
– Вы сами, Флойд. Я тут ни при чем! Потом молодой человек заметил Салли:
– О, привет!
– Привет.
В дверь заглянула Сара.
– Ханк, это Бетти Смит, наша новая постоялица. Бетти, это Ханк Буш, наш пастор.
Ханк приветственно помахал гаечным ключом.
– Очень приятно. С удовольствием пожму вам руку попозже.
В данный момент его руки были сильно испачканы.
Салли зачарованно смотрела на молодого человека. Так это пастор!
– А зачем вы кричите в унитаз? – Вопрос развеселил Ханка.
– Там внизу Флойд. Вы уже познакомились с Флойдом?
Из-под пола донесся голос Флойда:
– Да. Это Бетти, верно?
– Да, – прокричал Ханк.
– Мы уже познакомились.
– Она пришла проверить, как вы справляетесь с работой.
– О, в данный момент не лучшим образом.
– Флойд использовал не те болты, когда монтировал водопровод пятнадцать лет назад, и теперь мы не можем снять муфты там, внизу.
Салли улыбнулась – немного устало, но умиротворенно.
– Я вижу, вы устали с дороги, – сказала Сара. – Пойдемте наверх, я покажу вам вашу комнату. Но Салли, немного поколебавшись, сказала:
– Вы не похожи на пастора.
Ханк улыбнулся, тыльной стороной ладони убирая волосы со лба.
– Спасибо.
«Почему бы сразу не перейти к делу»? – подумала Салли.
– Полагаю, вы знаете Бога.
– Конечно, я знаю Его.
Его слова прозвучали так обыденно. Он даже нисколько не замешкался с ответом. Салли попробовала задать более резкий вопрос:
– А вы можете доказать, что Он существует? Ханк обернулся и несколько мгновений просто смотрел на Салли.
– У вас есть Библия?
Салли хотела ответить отрицательно, но Сара сказала:
– В ее комнате есть Библия.
Ханк ненадолго задумался. Казалось даже, будто он прислушивается к чему-то.
– Вот что я скажу вам. Прочитайте Псалом сто восемнадцатый и просто попросите Господа говорить с вами, когда будете читать. Увидите, что будет.
– Псалом сто восемнадцатый, – повторила Салли.
– Верно.
– Счастливо разобраться с муфтами.
– Спасибо. Был рад познакомиться.
Некоторое время после ухода Салли и Сары Ханк неподвижно сидел на полу. Господь говорил с ним об этой женщине по имени Бетти.
Снизу раздался голос Флойда:
Сто восемнадцатый псалом? Каким образом он может послужить к спасению души? Ханк сам был озадачен.
– Не знаю. Господь велел мне дать ей это место Писания.
– Самый длинный псалом в Библии… – пробормотал Флойд.
Ханк стал молиться, прямо на полу ванной.
– Господи, прошу Тебя, стань реальностью для Бетти Смит. Покажи ей, как Ты любишь ее.
– Аминь, – раздался голос из-под пола. – А теперь киньте-ка мне гаечный ключ поменьше.

***


На крыше дома Тол держал совет с Криони и Трискалом, ангелами-хранителями Аштона.
– Для нас великая честь снова видеть тебя, капитан, – сказал Криони. – Мы никогда не забудем победу, одержанную в Аштоне.
Тол обвел взглядом горизонт и увидел многочисленных ангелов-воинов, которые плотной стеной окружали город, надежно защищая его от вторжения демонов. Они находились здесь, чтобы служить праведникам города: отвечать на их молитвы и указывать возможные пути к служению. Город еще не достиг идеального состояния, здесь были свои проблемы, свои злачные места, свои неприятности и грехи. Но Господь трудился в Аштоне, праведники молились – и Салли Роу была здесь в безопасности.
– Я передаю ее в твои руки, Криони. Вижу, Ханк уже посеял нужные семена. Трискал улыбнулся:
– Дух Божий продолжает влечь ее к Себе.
– Позаботьтесь о ней тем временем. Проследите, чтобы она встретилась с Бернис, но не открывайте Бернис, кто она такая, пока не настанет срок,
Криони понимающе взглянул на Тола.
– У тебя снова есть какой-то план. Как развиваются события?
Тол помрачнел:
– Все идет своим чередом, но с серьезными осложнениями. Криони кивнул:
– Вижу, тебе и другим воинам нужно время, чтобы оправиться.
– Разрушитель многому научился на примере Аштона. Он в первую очередь взялся за праведников. Он и его демоны вызвали среди прихожан разногласия и раздоры, каких в церкви давно уже не было, и с каждым днем наше положение становится все более опасным. Я возвращаюсь в Бэконс-Корнер, чтобы положить конец этой кампании. Пока я не сделаю этого, мы не сможем приступить к решительным действиям.
Трискал озабоченно нахмурился.
– Но осталось ли у нас время, капитан?
– Нет, – коротко ответил Тол. – Мы просто должны сделать все, что сможем. Если тебе удастся использовать этот критический момент, чтобы побудить аштонских праведников к особым молитвам, будет хорошо.
Трискал улыбнулся.
– Можешь рассчитывать на них. Они будут молиться.
– Но, похоже, Салли Роу идет навстречу еще большей опасности, – добавил Криони. Тол с сожалением кивнул.
– Мы не можем осуществить наш план быстро, и не можем оградить ее от всех опасностей. Мы либо одержим полную победу.., либо потерпим полное поражение.
Криони и Трискал обняли капитана.
– С Богом.
Тол поднял меч, давая знак своим воинам, – и они стремительно взмыли в небо, направляясь к Бэконс-Корнер.

***


– Потеряли? – проревел Разрушитель. – Вы имеете наглость сообщать мне, что потеряли ее?
Шесть отвратительных бесов стояли перед ним на крыше Уиткомб-Холла в Бентморе, уставившись себе под ноги и не смея поднять глаза. Они молчали, не в силах найти приемлемое объяснение. Разрушитель и Развратитель были готовы разорвать их на клочки.
Разрушитель требовал объяснения – и сию же минуту. Он схватил одного беса за волосы и рывком запрокинул ему голову, чтобы заглянуть в глаза.
– Я был уверен, что вы не потеряете ее, а будете следить за ней хоть до самого края земли – чтобы мы могли выбрать удобный момент и посмеяться над Небесным воинством, сорвать плод, когда он созреет.., а теперь вы говорите, что потеряли ее? Каким образом?
– Мы следовали за ней, – пролепетала жалкая тварь.
– И что?
– Она направилась на запад с этим фермером.
– И что?
Демон скосил глаза на товарищей. Они даже не рискнули поднять взгляд, чтобы Разрушитель не подумал, будто им что-то известно.
– Фермер отвез ее в Аштон.
Разрушитель больно дернул беса за волосы, запрокидывая ему голову так, что захрустели позвонки.
– Аштон!
Демон скривился от боли.
– Мы следовали за ней, сколько могли, но нас вынудили повернуть назад.
В глазах Разрушителя полыхнула ярость.
– Небесное воинство?
Демон, едва не падая на спину, судорожно извивался в железной хватке Разрушителя.
– Они держат территорию, они и праведники Божьи!
Разрушитель отпустил беса, и тот рухнул на крышу, крутя головой, чтобы вправить вывернутую шею.
Разрушитель и Развратитель отошли в сторону посовещаться наедине.
Разрушитель тяжело и часто дышал, окрашивая воздух вокруг желтыми испарениями.
– Этот скользкий, увертливый, коварный капитан Небесного воинства! Он прячет ее в крепости, которую нам не взять!
– Она свободна, она жива – и теперь владеет и кольцом, и списками! – проворчал Развратитель.
– Списки – твоя вина! – заявил Разрушитель.
– А ее бегство? Разве не ты упустил ее?
– Если мы сейчас потеряем ее след…
– Не если, а уже потеряли.
– .. Стронгмап своими руками оторвет нам головы! – Разрушитель в новом приступе ярости выплюнул струю вонючего дыма. – Никогда! Я не уступлю капитану Небесного воинства! Эти жалкие праведники не одолеют меня!
Он громко окликнул своих прихвостней, стоявших неподалеку. Демоны встрепенулись.
– Собирайте войско! Мы возвращаемся в Бэконс-Корнер! Мы закончим свое дело – истребим всех праведников, мы раз и навсегда заглушим их молитвы!
Клэр Иохансон положила трубку телефона в своем офисе и некоторое время сидела неподвижно, в глубокой задумчивости уставившись на телефон.
Он громко окликнул своих прихвостней, стоявших неподалеку. Демоны встрепенулись.
– Собирайте войско! Мы возвращаемся в Бэконс-Корнер! Мы закончим свое дело – истребим всех праведников, мы раз и навсегда заглушим их молитвы!
Клэр Иохансон положила трубку телефона в своем офисе и некоторое время сидела неподвижно, в глубокой задумчивости уставившись на телефон.
Джон знал это выражение ее лица.
– Что случилось?
– Звонил мистер Горинг из Саммита. Салли Роу была в Бентморе. Она заходила прямо в офис к Сэмюэлу Линчу.
Джон встал со стула, готовясь услышать неприятный ответ на свой вопрос.
– Надеюсь, она не ускользнула от них?
Клэр вздохнула и бессильно уронила руку на стол.
– Ускользнула. Люди Хулла гонялись за ней по всей территории университета, но ей удалось поймать какую-то случайную машину, и они упустили ее.
Джон в гневе вскинул руки.
– Великолепно. Просто великолепно! Этот Хулл начинает по-настоящему удивлять меня. Ему уже дважды представлялся удобный случай, и оба раза он не сумел им воспользоваться!
– Пожалуйста, говори тише! – предостерегающе сказал Клэр. – Мы не одни в доме.
Джон постарался взять себя в руки, но был просто не в состоянии сесть и расслабиться.
– Она забрала списки, – добавила Клэр.
Джон непонимающе взглянул на нее.
– Какие списки?
– Списки членов организации, принадлежавшие профессору Линчу.
Джон тупо смотрел на Клэр, не в силах поверить услышанному. Он потряс головой.
– Должно быть, это ошибка. Кто-то что-то напутал. Это не правда!
– Это правда.
– Нет, не может быть! Это слишком невероятно, чтобы быть правдой!
– Линч на минуту вышел из кабинета взять кольцо и сказать пару слов Хуллу. Вероятно, во время его отсутствия она и взяла их с полки. Он заметил исчезновение списков только после ее ухода,
– Ухода? – не сдержавшись, выкрикнул Джон. Клэр подняла руку, призывая его хранить спокойствие. Она чувствовала необходимость выгородить Линча.
– Он же не мог убить ее прямо у себя в кабинете! Предполагалось, что о ней позаботятся люди Хулла где-нибудь в укромном уголке.
Кипя от возмущения, Джон забегал взад и вперед по кабинету.
– И что, профессор Линч еще жив?
– Конечно жив.
– Почему?
Клэр отвела в сторону встревоженный взгляд.
– Но что это решит, Джон? Джон снова сорвался на крик:
– Этот старый идиот несет полную ответственность за случившееся! Его следует немедленно убрать – вместе с этим Хуллом!
Клэр вздохнула и подперла рукой подбородок.
– Возможно, их уберут, я не знаю. Я не решаю такие вопросы.
– Так, и когда состоится очередное слушание?
– В понедельник, в девять утра. Джон выругался.
– Мы должны были уже все понять! На Роу работают какие-то силы, враждебные нам. Я это чувствую. Несомненно, они задействованы и в этом процессе. Возможно, нам не удастся добиться нужного постановления!
Клэр хотела было возразить, но потом передумала.
– Да, такая вероятность существует.
Джон остановился и пристально посмотрел в глаза Клэр.
– Если мы сейчас проиграем, и они смогут вызвать Эмбер для дачи показаний в суд или хотя бы подвергнуть ее предварительному допросу…
Клэр кивнула, соглашаясь.
– Я позвоню остальным.
– И Хемфайл тоже. Я хочу привлечь ее к этому делу. Мы должны нанести удар по церкви!
– Мы уже сделали это…
– Я имею в виду сокрушительный удар! Открытое наступление!
Клэр встала, прижав палец к губам.
– Тебя могут услышать.
Джон постарался успокоиться. Они слышали, как на втором этаже, прямо над их головами занималась группа йоги. Клэр тревожило еще одно соображение.
– Как ты понимаешь, предпринимая любое открытое действие, мы рискуем выдать себя… Джон усмехнулся в ответ:
– Брось! Это ископаемые, никому не нужные, фанатичные христиане. Кто им поверит? Она неохотно согласилась:
– Хорошо.
– Мы нашлем проклятие на церковь и на Салли Роу. Можем ли мы достать что-нибудь, принадлежавшее ей?
– Думаю, в доме на ферме Поттеров остались какие-нибудь ее вещи.
– А что-нибудь живое? – Клэр на мгновение задумалась.
– Ах, да! Кажется, она держала коз.
Джон улыбнулся, немного успокаиваясь:
– Хорошо. Хорошо.

Другие книги Фрэнка Перетти

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава