"Пронзая тьму"

Фрэнк Перетти

 

Фрэнк Перетти. Книга Пронзая тьму

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава

Глава 24

Он вел себя грубо, агрессивно и неоднократно пугал детей, - с вызывающим видом заявила Ирэн Бледсоу.

Неестественно выпрямив спину, она сидела в приемной, смежной с кабинетом Узина Корригана. Справа и слева от нее расположились два адвоката из ЛЛСГ - Джефферсон и Эймс. Напротив сидели Уэпн Корриган, Том Харрис и Марк Ховард, а в конце стола секретарь суда, который стенографировал беседу.

Уэйн Корриган пробежал глазами по своим записям. Эта дама - настоящая тигрица, и ему хотелось бы иметь больше фактов для дальнейшего разговора. При отсутствии достаточной информации этот допрос обещает быть коротким.
- Но все это основывается лишь на показаниях Эмбср Брэндоп, не так ли? - наконец спросил он.
- Да, и она разумная, правдивая и ответственная девочка.
- Но вы сами никогда не видели, чтобы мистер Харрнс вел себя таким образом?
- Конечно видела. Когда он в первый раз навешал детей. Он нарушил правила, о которых я его предупредила, держался грубо и агрессивно.
- Агрессивно. Вы уже дважды употребили это слово. Это определение принадлежит вам или Эмбер?
- Что означает этот вопрос? - вмешался Джефферсон. Корригаи не был обязан отвечать ему, но ответил:
- Я пытаюсь выяснить, что именно говорила Эмбер, п исключить всякую возможность преувеличения со стороны мисс Бледсоу. - Он перешел к следующему вопросу. - Так как насчет показаний Эмбер? Что конкретно, по ее словам, делал мистер Харрис?

Бледсоу чуть подалась вперед, держа спину все так же прямо.
- Эмбер сказала мне, что мистер Харрнс и другие дети насмехались над ней и пытались навязать ей своп религиозные убеждения.
- Нельзя ли поточнее? Каким образом они насмехались надпей?

Бледсоу заколебалась:
- Ну.., они...
- Они обзывались?
- Полагаю, да.
- Так обзывались или нет?
- Эмбер не уточняла, какими именно прозвищами ее дразнили, но уверена, если мы спросим, она сможет точно ответить нам.
- Хорошо, мы это сделаем. - Корриган задал следующий вопрос. - Так, теперь насчет душенного здоровья. Каким образом мистер Харрнс покушался па душевное здоровье Эмбер?

Бледсоу саркастически рассмеялась:
- Ах, каким образом? Полагаю, вы считаете это нормальным: объявить ребенка одержимым бесами, запретить ему играть с другими детьми...
- Мистер Харрис запрещал Эмбер играть с другими детьми?
- Да. Он запретил ей выходить на улицу во время перемены и заставлял переписывать страницу из Библии. Кпррпган сделал пометку в своих записях.
- А Эмбер сказала, почему мистер Харрис поступал так? Блсдсоу легко пожала плечами.
- О, очевидно, мистера Харриса не устраивала ее позиция по известному вопросу, и поэтому он решил, что девочка нуждается в более интенсивном обучении.
- Это слова Эмбер?
- Нет...
- Это просто ваша интерпретация?
- В общем, да.
- Что именно вам сказала Эмбер?
- Что мистер Харрис не выпускал ее на улицу па перемене, но заставлял сидеть в классе и переписывать Библию.
- Она не высказала предположения, что таким образом ее наказывали за нарушение школьных правил?
- Я не сделала такого вывода из ее слов.
- Это случилось однажды, на одной перемене, пли происходило постоянно, каждый день?
- Не могу сказать точно.
- И опять-таки своими глазами вы этого не видели?
- Конечно пет.
- А кто-нибудь видел?
- Послушайте, мистер Харрис, но...
- Гм-гм. - Корриган перелестнул страницу своего блокнота. - Давайте поговорим об Эмитист, лошадке. Я правильно назвал имя этой.., э-э-э.., этого второго Я?
- 11е знаю. Девочка отождествляет себя с Эмитист, и, насколько я поняла, это действительно лошадка, вымышленный персонаж.
- Значит, вы сами сталкивались с Эмитист?

Здесь Зиме резко вмешался в разговор:
- Извините, мистер Корриган. Я нахожу этот вопрос недостаточно ясным.
- Вам ясен вопрос? - спросил Корриган Бледсоу.
- Нет.
- Вам когда-нибудь приходилось общаться с Эмбер в тот момент, когда она вела себя как Эмитист?

Бледсоу невозмутимо пожала плечами:
- Конечно.
- И вам ничего не показалось странным?
- Разумеется нет. У детей, переживших тяжелую травму, часто наблюдается раздвоение личности, они придумывают себе воображаемого друга. Это самое обычное явление.
- А о какой серьезной травме идет речь? Миссис Бледсоу постаралась сформулировать ответ поточнее:
- Все переживания Эмбер во время ее обучения в христианской школе носили глубоко травмирующий характер: запугивание, ограничение свободы, постоянное давление, навязывание христианских догм... Все это заставило Эмбер создать второе Я для борьбы с трудностями. Мистер Харрис мог должным образом отреагировать на происходящее и устранить истинный источник всех неприятностей Эмбер, но вместо этого он усугубил душевную травму девочки, объявив ее одержимой бесами - каковой поступок я нахожу просто вопиющим,
- Но вы ничего этого не видели собственными глазами?
- Нет.
- Вы рассказываете все это слов Эмбер?
- Да.

Коррнган сделал несколько пометок в блокноте и перевернул страницу.
- Давайте поговорим о детях Харриса. Кто первым обратил ваше внимание на ситуацию в доме Харриса? Бледсоу заколебалась.
- Кажется.., к нам поступила жалоба.
- Вы имеете в виду по телефону доверия?
- Да.
- То есть, вы не знаете, от кого?
- Нет.
- Не от адвокатов ли миссис Брэндон?

Джефферсон был начеку.
- Я протестую!

Корриган наставил палец на Джефферсона.
- Здесь не зал судебных заседаний, и вы не судья, мистер Джефферсон!
- Я отклоняю вопрос.
- Может быть, вы сами хотите ответить на него?
- Не дерзите!

Корригаи снова обратился к миссис Бледсоу:
- Мисс Бледсоу, вы получили эту жалобу от одного из лиц, замешанных в этом судебном процессе?
- Конечно нет! - в крайнем негодовании воскликнула она.
- И не от одного из адвокатов миссис Брэндон?
- Нет!
- И не от самой миссис Брэндон?
- Нет!
- Хорошо. Несомненно, вам неоднократно представлялась возможность побеседовать с Руфью и Джошуа.
- Ода.
- Они рассказывали вам о случаях жестокого обращения со стороны отца?
- Да, рассказывали.

При этих словах Том поднял брови.
- Хорошо. В чем заключалось это жестокое обращение? - настойчиво продолжал Корриган.
- Он часто бил их по лбу деревянной ложкой.
- Полагаю, у вас есть основания считать, что эти действия совершались не сдержанной рукой любящего воспитателя?
- Эти действия совершались, мистер Корриган, и я классифицирую их как жестокое обращение.
- Хорошо. В чем еще заключалось жестокое обращение Харриса с детьми?
- Он запрещал им смотреть телевизор. Все с тем же каменным лицом Корриган записал слова Бледсоу.
- А вам известно, что у мистера Харриса даже нет телевизора в доме?
- Да. Дети сказали мне.
- Они недовольны этим обстоятельством?
- Думаю, да. Я так поняла. Они с таким увлечением смотрят самые обычные программы, словно никогда прежде не видели ничего подобного. Они очень мало знают о культурной жизни страны. Они ведут слишком замкнутое существованне для того, чтобы должным образом адаптироваться к социальной жизни.
- Это ваше профессиональное мнение?
- Да, конечно.
- Л как насчет прямых свидетельств жестокого обращения? Кто-нибудь видел на детях синяки, следы от побоев, другие тревожные признаки?
- Ну конечно! У Руфи на голове была огромная шишка! Тому удалось сохранить спокойствие лишь невероятным усилием воли.
- Насколько я понял, в анонимном звонке по телефону доверия сообщалось об этой шишке?
- Конечно.
- Сама Руфь говорила когда-нибудь о происхождении этой шишки?

Миссис Бледсоу напряглась еще больше и ответила:
- Мы продолжаем расследование, и до его окончания этот вопрос остается строго конфиденциальным.
- Пo-моему, происхождение шишки всем известно, - сказал Корриган. - Вы, конечно же, помните, что дети в вашем присутствии рассказали отцу о том, откуда у Руфи эта шишка.
- Но не забывайте, мистер Корриган, что они разговаривали с отцом. Дети могли солгать из страха перед новыми истязаниями.

Корриган позволил себе разочарованно вздохнуть.
- Миссис Бледсоу, вы не знаете, почему у меня складывается впечатление, что в действительности у вас нет конкретных причин держать детей в приюте, в чужом для них доме и незнакомом окружении, вдали от их собственного дома и отца?

Миссис Бледсоу сохранила спокойствие явным усилием.
- У нас есть подозрения, мистер Корриган, а подозрения служат вполне достаточной причиной. Мы продолжаем работать с детьми. У нас своп методы выяснения правды. Дети по-настоящему хотят все рассказать нам, но очень часто боятся сделать это.
- То есть вы полагаете, Руфь и Джошуа хотят говорить правду?
- Да.
- И все же вы опровергаете рассказ детей о том, как вы едва не врезались в синий пикап, и их заявление, что именно тогда Руфь сильно ударилась головой, из-за чего у нее появилась шишка?

Бледсоу поморщилась.
- Это совершенно другое дело! В таких случаях на свидетельства детей нельзя полагаться.
- Иными словами, па их свидетельства можно полагаться только в том случае, когда их показания подтверждают ваши предварительные подозрения? - Джеферсон начал закипать, но Корриган опередил его, - Можете не отвечать на этот вопрос.

Затем он достал фотографию и положил ее на стол перед Бледсоу.
- Вы когда-нибудь видели эту женщину? Бледсоу взглянула па фотографию Салли Роу и постаралась свести на нет старания адвоката.
- Нет, не думаю.
- Существует ли вероятность, что именно она сидела за рулем того пикапа?
- Я протестую! - сказал Эймс. - Вы даже не установили факт существования пикапа.
- Мисс Бледсоу, вы действительно едва не врезались в синий пикап, когда везли детей Харриса из дома?
- Нет, никакого пикапа не было!
- И автомобиля другого цвета тоже?
- Нет!

Корриган указал па снимок Салли Роу.
- Вы сказали, что никогда не видели эту женщину прежде. А эту фотографию видели?

Она заколебалась.
- Возможно.
- Где?
- Не помню.
- А вы помните, как порвали какие-то фотографии, которые отобрали у Джошуа Харриса во время последнего свидания детей с отцом?

Бледсоу чувствовала себя явно неуютно.
- Да... Я действительно порвала что-то. Не; помню, что именно.

Корриган убрал фотографию.
- Давайте поговорим о вашей репутации водителя. Вы совершали какие-нибудь нарушения в течение последних трех лет?

Бледсоу заколебалась.
- Что вы имеете в виду?
- Квитанции на штрафы, судебные повестки.
- Думаю, да.
- Согласно информации, предоставленной Департаментом дорожной полиции, в течение последних трех лет вас пять раз штрафовали на превышение скорости. Это правда?
- Если они так говорят, то да.
- Вас также дважды привлекали к судебной ответственности за то, что вы не останавливались на знак "стоп", верно?
- Я не вижу, какое это имеет отношение к делу!
- Так верно или нет? - настаивал Корриган. Она вздохнула.
- Да.
- Действительно ли вам пришлось трижды сменить страховую компанию?
- Не знаю. Джефферсон взорвался.
- По-моему, вы намеренно изводите свидетеля, мистер Корриган!
- Я закончил с этим свидетелем, мистер Джефферсон. - Корриган закрыл блокнот, откинулся на спинку стула и улыбнулся. - Большое спасибо за то, что пришли, миссис Бледсоу. Спасибо всем.

Бледсоу и адвокаты не видели нужды задерживаться для дружеской беседы, а секретарь суда спешил на следующую встречу. Корриган, Марк и Том остались в приемной одни.
- Ну и? - спросил Том.

Корриган хотел убедиться, что Бледсоу и все прочие ушли. Он встал и выглянул за дверь. Горизонт был чист. Он снова сел и ненадолго задумался, просматривая записи.
- Ну что ж, она врет как сивый мерин, и подловить ее на суде будет не очень трудно.
- А как насчет предположения Маршалла? - спросил Марк. - Она действительно прямо связана с этим делом, правда? Она ведь работает на них.

Корриган на миг задумался, потом кивнул.
- Мы по-прежнему располагаем лишь косвенными доказательствами, но действительно, такая связь существует, и она изо всех сил старается ее скрыть. Это одна из причин, почему она так крепко держится за ваших детей, Том. Они - свидетели. Если вы хотите знать мою последнюю гипотезу, то я думаю, в задачу Бледсоу входило только подорвать доверие к вам, но потом ей на пути встретилась Салли Роу, свидетелями чего стали ваши дети, каковое обстоятельство сильно усложнило дело. Теперь Бледсоу нужно заставить детей молчать не только о Салли Роу, но в первую очередь о созданной ею аварийной ситуации - а это не так просто сделать при наличии раны на голове Руфи.
- Мои дети словно заложники! - гневно воскликнул Том. Марк тоже кипел от негодования.
- Кроме того, она связана с Маллиганом. И помогает ему отстаивать версию о самоубийстве. Корриган перелистал записи.
- Думаю, чем дальше мы будем углубляться в это дело, тем больше связен каждого со всеми остальными будем обнаруживать. И не забывайте о Парнелле, коронере. Как человек, подтвердивший версию о самоубийстве, он тоже должен участвовать во всем этом.

Марк взглянул на часы.
- Давайте помолимся о Маршалле и Бене. Они как раз сейчас разговаривают с Парнеллом.

***


Джои Парнелл отнюдь не пришел в восторг, когда, открыв дверь, обнаружил на пороге Маршалла Хогана и новоиспеченного безработного Бена Коула.
- Привет, - сказал Маршалл. - Извините, что беспокоим вас дома. Очевидно вы забыли о нашей договоренности. Парнеллу явно не хотелось смотреть им в глаза.
- Извините. Моя секретарша должна была позвонить вам. Я сегодня болен.
- Она так и сказала, - кивнул Бен. - Но лишь после того, как мы просидели в приемной полчаса.
- О, извините. Но, возможно, как-нибудь в другой раз...
- Вы бы лучше велели вашей секретарше позвонить в Медицинскую ассоциацию Бестхэвна, - сказал Маршалл. - Я видел объявление в газете и только что разговаривал с ними. Они до сих пор рассчитывают на ваше выступление на конференции, которая начнется через час.
- Не поэтому ли вы расхаживаете по дому в выходных туфлях и брюках? - спросил Бен. - Похоже, вы куда-то собираетесь?

Парнелл разозлился:
- Какое право вы имеете совать нос в мои дела? Маршалл сунул пальцы в почтовый конверт.
- Возможно, это вам кое-что объяснит. - Он извлек, - из конверта фотографию и показал се Парцеллу. - Мистер Парпелл, скажите по самом тщательном раздумье, это та женщина, которая совершила самоубийство на ферме Поттеров несколько недель назад?

Маршалл не пожелал взглянуть на фотографию.
- Послушайте, ребята, у меня много других дел, и я спешу. Так что, извините...
- Уделите нам всего минутку! - сказал Беи. - Пожалуйста.

Маршалл снова протянул Парнеллу фотографию:
- Посмотрите повнимательнее. Мы опросили нескольких свидетелей, которые уверенно опознали ее: у пас есть отпечатки пальцев, материалы дела, в общем псе. Это Салли Роу?

Коронер на мгновение задержал взгляд па фотографии.
- Да, точно. Я ее помню. Смерть от удушения. Она повесилась.
- Мы просто проверяем, - сказал Маршалл. - Парпелл двинулся прочь от двери:
- Если это все...
- Мистер Парпелл, - сказал Маршалл, - это фотография моей сестры.

Лицо Иарнелла мгновенно приобрело бессмысленное выражение и страшно побледнело. Руки его задрожали.

Маршалл продолжал:
- Я решил, что, поскольку вы живете в Вестхэвне, то едва ли видели живую Салли Роу, и теперь стало очевидным, что вы не видели ее и мертвую.

Пармелл потерял дар речи. Блуждающий взгляд его устремлялся то вниз, то па дверь, то в глубину дома, то па Маршалла с Беном. Бедняга напоминал загнанного в угол зверя.
- Вы можете сказать нам, кто па самом деле была та мертвая женщина? - спросил Бен.
- Я ничего не могу сказать вам! - наконец истерически выкрикну Парпелл. - Просто уходите - убирайтесь отсюда! И он с грохотом захлопнул дверь. Маршалл и Бен направились к машине.
- Нет, путы видел? - спросил Маршалл.
- Этот парень напуган до смерти! - сказал Беи.

***


Вторую половину дня Кэт провела в некотором смысле с пользой; по крайней мере она с разочарованием поняла, как трудно будет увидеть когда-либо экземпляр учебного пособия для учащихся четвертого года обучения "Обретение истинного Я".

Она заглянула в правление начальной школы, чтобы встретиться с директором мистером Вудардом и взглянуть на методическое пособие. Мистера Бударда не было на месте. Она нашла его в коридоре, где он внезапно и вспомнил о назначенной встрече с Кэт.

Потом директор никак не мог найти пособие и никак не мог понять, куда же оно делось. Он посоветовал Кзт поговорить с мисс Брювер. Мисс Брювер вела занятия в своем классе и не могла отвлекаться, но обещала позвонить Кэт. Но не позвонила.

Потом Кэт позвонила Джерри Мэсону, члену школьного правления и, скорее всего, члену общества "Круг жизни".
- Думаю, экземпляр пособия должен быть у учительницы, - сказал он.

Кэт начинала утомлять эта история.
- Пет, у нее нет. Я уже спрашивала у нее, и она отослала меня к мистеру Вударду, который в свою очередь отослал меня обратно к мисс Брювер.
- Во всяком случае, у меня пособия мет.
- Я просто предположила, что оно может быть у вас, поскольку именно вы утвердили этот учебный план для четвероклассников.
- Вы хотите, чтобы ваш ребенок занимался по этому плану?
- Нет, я просто хочу ознакомиться с ним.
- Знаете, у пас не так много экземпляров этого пособия, и едва ли любой желающий может вот так просто зайти в школу и ознакомиться с ним. Мы предпочитаем работать только с родителями. Пожалуй, вам следует договориться о встрече.

Кэт еще несколько раз выслушала сказку про белого бычка от Джерри Мэсопа п позвонила Бетти Хановер, другому, члену школьного правления,
- Послушайте, - сказала Бетти. - Мы все это уже проходили.., с религиозным уклоном. В конце концов учебный план был одобрен, и теперь мы просто хотим, чтобы пас не беспокоили, попятно?

Джои Кепдалл оказался не лучше.
- Вы говорили с мисс Брювер? По таким вопросам следует обращаться к учителям. Они наверняка смогут помочь вам.

Кэт положила трубку и поставила галочку напротив очередного имени. Потом она шутливо взвизгнула.

На этот учебный план стоило взглянуть хотя бы потому, что так много людей идет на всевозможные ухищрения, чтобы сохранить его в тайне.

***


Очередное письмо! Точно такое же, как предыдущие: тот же конверт, тот же почерк, те же линованные листы из блокнота внутри! Люси выхватила его из стопки поступивших писем и быстро сунула в карман. Откуда приходят все эти письма? Если это шутка, то шутка затяжная и совершенно не смешная.

Если это не шутка, то письма действительно приходят от Салли Роу...

Люси не хотела думать об этом. Легче вообще ни о чем не задумываться и продолжать верить людям, которым она верит сейчас.

Дебби находилась поблизости: сортировала корреспонденцию из другого мешка. Она на мгновение прекратила работу и, казалось, внимательно разглядывает почтовый адрес на журнале, по... Люси показалось, что Дебби украдкой наблюдает за ней.
- Что-нибудь не так? - спросила она.
- О нет.., все в порядке, - ответила Дебби, отворачиваясь и опуская журнал в один из почтовых ящиков.

Они продолжали разбирать почту, больше не говоря ни слова.

Но Дебби видела все.

Другие книги Фрэнка Перетти

Предыдущая глава Читать полностью Следующая глава