KRONIKO
LIBRO UNUA
Cxapitro 1
1 Adam, Set, Enosx,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hxanohx, Metusxelahx, Lemehx,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Sxem, Hxam, kaj Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal,
Mesxehx, kaj Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan,
and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 La filoj de Gomer: Asxkenaz, Rifat, kaj Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 La filoj de Javan: Elisxa, Tarsxisx, Kitim, kaj Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and
Dodanim.
8 La filoj de Hxam: Kusx, Micraim, Put, kaj Kanaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 La filoj de Kusx: Seba, Hxavila, Sabta, Raama, kaj Sabtehxa.
La filoj de Raama: Sxeba kaj Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and
Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and
Dedan.
10 Kusx naskigis ankaux Nimrodon; cxi tiu komencis esti
potenculo sur la tero.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn,
la Naftuhxidojn,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and
Naphtuhim,
12 la Patrusidojn, la Kasluhxidojn (de kiuj devenas la
Filisxtoj), kaj la Kaftoridojn.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,)
and Caphthorim.
13 De Kanaan naskigxis Cidon, lia unuenaskito, kaj Hxet,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgasxidoj,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 la Hxividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Hxamatidoj.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 La filoj de Sxem: Elam, Asxur, Arpahxsxad, Lud, Aram, Uc,
Hxul, Geter, kaj Mesxehx.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud,
and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 De Arpahxsxad naskigxis Sxelahx, de Sxelahx naskigxis Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Al Eber naskigxis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, cxar
en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato
estis Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was
Peleg; because in his days the earth was divided: and his
brother's name was Joktan.
20 De Joktan naskigxis Almodad, Sxelef, Hxacarmavet, Jerahx,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and
Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 Ebal, Abimael, Sxeba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Hxavila, kaj Jobab. Cxiuj cxi tiuj estis la filoj de
Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons
of Joktan.
24 Sxem, Arpahxsxad, Sxelahx,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahxor, Terahx,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram (tio estas Abraham).
Abram; the same is Abraham.
28 La filoj de Abraham: Isaak kaj Isxmael.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Jen estas ilia genealogio: de Isxmael, la unuenaskito
Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: The firstborn of Ishmael,
Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misxma, Duma, Masa, Hxadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafisx, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Isxmael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn sxi naskis:
Zimran, Joksxan, Medan, Midjan, Jisxbak, kaj Sxuahx. Kaj la
filoj de Joksxan estis Sxeba kaj Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare
Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and
Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 La filoj de Midjan: Efa, Efer, Hxanohx, Abida, kaj Eldaa.
Cxiuj cxi tiuj estis la filoj de Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and
Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj
Izrael.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeusx, Jalam, kaj Korahx.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and
Korah.
36 La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna,
kaj Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam,
Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 La filoj de Reuel: Nahxat, Zerahx, Sxama, kaj Miza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 La filoj de Seir: Lotan, Sxobal, Cibeon, Ana, Disxon, Ecer,
kaj Disxan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and
Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 La filoj de Lotan: Hxori kaj Homam; la fratino de Lotan
estis Timna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was
Lotan's sister.
40 La filoj de Sxobal: Aljan, Manahxat, Ebal, Sxefi, kaj Onam.
La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi,
and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 La filoj de Ana: Disxon. La filoj de Disxon: Hxamran,
Esxban, Jitran, kaj Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and
Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de
Disxan: Uc kaj Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of
Dishan; Uz, and Aran.
43 Jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux
ol aperis regxo cxe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la
nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom
before any king reigned over the children of Israel; Bela
the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 Kaj Bela mortis, kaj anstataux li ekregxis Jobab, filo de
Zerahx, el Bocra.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah
reigned in his stead.
45 Kaj Joab mortis, kaj anstataux li ekregxis Hxusxam, el la
lando de la Temanidoj.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites
reigned in his stead.
46 Kaj Hxusxam mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad, filo de
Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab;
la nomo de lia urbo estis Avit.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which
smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and
the name of his city was Avith.
47 Kaj Hadad mortis, kaj anstataux li ekregxis Samla el
Masreka.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his
stead.
48 Kaj Samla mortis, kaj anstataux li ekregxis Sxaul el
Rehxobot cxe la Rivero.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river
reigned in his stead.
49 Kaj Sxaul mortis, kaj anstataux li ekregxis Baal-Hxanan,
filo de Ahxbor.
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned
in his stead.
50 Kaj Baal-Hxanan mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad; la
nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis
Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and
the name of his city was Pai; and his wife's name was
Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Kaj Hadad mortis. Tiam la cxefoj de Edom estis: cxefo
Timna, cxefo Alva, cxefo Jetet,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah,
duke Aliah, duke Jetheth,
52 cxefo Oholibama, cxefo Ela, cxefo Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 cxefo Kenaz, cxefo Teman, cxefo Mibcar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Cxapitro 2
1 Jen estas la filoj de Izrael: Ruben, Simeon, Levi, Jehuda,
Isahxar, Zebulun,
These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and
Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Jozef, Benjamen, Naftali, Gad, kaj Asxer.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 La filoj de Jehuda: Er, Onan, kaj Sxela, tri naskigxis al li
de Bat-Sxua, la Kanaanidino. Er, la unuenaskito de Jehuda,
estis malbona antaux la Eternulo, kaj Li mortigis lin.
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three
were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess.
And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the
LORD; and he slew him.
4 Kaj lia bofilino Tamar naskis al li Perecon kaj Zerahxon.
La nombro de cxiuj filoj de Jehuda estis kvin.
And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All
the sons of Judah were five.
5 La filoj de Perec: Hxecron kaj Hxamul.
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
6 La filoj de Zerahx: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, kaj Dara; da
ili cxiuj estis kvin.
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and
Calcol, and Dara: five of them in all.
7 La filoj de Karmi: Ahxan, kiu malgxojigis Izraelon, pekinte
kontraux anatemajxo.
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who
transgressed in the thing accursed.
8 La filoj de Etan: Azarja.
And the sons of Ethan; Azariah.
9 La filoj de Hxecron, kiuj naskigxis al li: Jerahxmeel, Ram,
kaj Kelubaj.
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel,
and Ram, and Chelubai.
10 Ram naskigis Aminadabon; Aminadab naskigis Nahxsxonon,
princon de la idoj de Jehuda;
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince
of the children of Judah;
11 Nahxsxon naskigis Salman; Salma naskigis Boazon;
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
12 Boaz naskigis Obedon; Obed naskigis Jisxajon;
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
13 Jisxaj naskigis sian unuenaskiton Eliab, la dua estis
Abinadab, la tria estis Sximea,
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the
second, and Shimma the third,
14 la kvara estis Netanel, la kvina estis Radaj,
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 la sesa estis Ocem, la sepa estis David.
Ozem the sixth, David the seventh:
16 Iliaj fratinoj estis: Ceruja kaj Abigail. La filoj de
Ceruja estis: Abisxaj, Joab, kaj Asahel--tri.
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of
Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abigail naskis Amasan; la patro de Amasa estis Jeter,
Isxmaelido.
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether
the Ishmeelite.
18 Kaleb, filo de Hxecron, naskigis de sia edzino Azuba kaj de
Jeriot; jen estas sxiaj filoj: Jesxer, Sxobab, kaj Ardon.
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his
wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and
Shobab, and Ardon.
19 Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj sxi
naskis al li Hxuron.
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which
bare him Hur.
20 Hxur naskigis Urin; kaj Uri naskigis Becalelon.
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
21 Poste Hxecron envenis al la filino de Mahxir, patro de
Gilead; li prenis sxin, kiam li havis la agxon de sesdek
jaroj, kaj sxi naskis al li Segubon.
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the
father of Gilead, whom he married when he was threescore
years old; and she bare him Segub.
22 Segub naskigis Jairon, kaj li havis dudek tri urbojn en la
lando Gilead.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the
land of Gilead.
23 Sed la Gesxuranoj kaj Sirianoj forprenis de ili la Vilagxojn
de Jair, Kenaton kaj gxiajn dependajxojn, sesdek urbetojn.
Cxiuj cxi tiuj estis la filoj de Mahxir, patro de Gilead.
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from
them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore
cities. All these belonged to the sons of Machir the father
of Gilead.
24 Post la morto de Hxecron en Kaleb-Efrata la edzino de
Hxecron, Abija, naskis al li Asxhxuron, la fondinton de
Tekoa.
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah
Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
25 La filoj de Jerahxmeel, unuenaskito de Hxecron, estis: la
unuenaskito Ram, poste Buna, Oren, Ocem, kaj Ahxija.
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram
the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Jerahxmeel havis ankaux alian edzinon, sxia nomo estis
Atara; sxi estis la patrino de Onam.
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she
was the mother of Onam.
27 La filoj de Ram, la unuenaskito de Jerahxmeel, estis: Maac,
Jamin, kaj Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz,
and Jamin, and Eker.
28 La filoj de Onam estis: Sxamaj kaj Jada. La filoj de Sxamaj
estis: Nadab kaj Abisxur.
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons
of Shammai; Nadab and Abishur.
29 La nomo de la edzino de Abisxur estis Abihxail; sxi naskis
al li Ahxbanon kaj Molidon.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she
bare him Ahban, and Molid.
30 La filoj de Nadab estis: Seled kaj Apaim. Seled mortis sen
infanoj.
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died
without children.
31 La filo de Apaim estis Jisxei. La filo de Jisxei estis
Sxesxan. La filo de Sxesxan estis Ahxlaj.
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan.
And the children of Sheshan; Ahlai.
32 La filoj de Jada, frato de Sxamaj, estis: Jeter kaj Jonatan.
Jeter mortis sen infanoj.
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and
Jonathan: and Jether died without children.
33 La filoj de Jonatan estis: Pelet kaj Zaza. Tio estis la
idoj de Jerahxmeel.
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the
sons of Jerahmeel.
34 Sxesxan ne havis filojn, sed nur filinojn. Sxesxan havis
sklavon Egipton, kies nomo estis Jarhxa;
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a
servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 kaj Sxesxan donis sian filinon kiel edzinon al sia sklavo
Jarhxa, kaj sxi naskis al li Atajon.
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife;
and she bare him Attai.
36 Ataj naskigis Natanon; kaj Natan naskigis Zabadon.
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
37 Zabad naskigis Eflalon; kaj Eflal naskigis Obedon.
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
38 Obed naskigis Jehun, kaj Jehu naskigis Azarjan.
And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
39 Azarja naskigis Hxelecon; kaj Hxelec naskigis Eleasan.
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
40 Eleasa naskigis Sismajon; kaj Sismaj naskigis Sxalumon.
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
41 Sxalum naskigis Jekamjan; kaj Jekamja naskigis Elisxaman.
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
42 La filoj de Kaleb, frato de Jerahxmeel: lia unuenaskito
Mesxa, kiu estis la fondinto de Zif; kaj la filoj de
Maresxa, fondinto de Hxebron.
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha
his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of
Mareshah the father of Hebron.
43 La filoj de Hxebron: Korahx, Tapuahx, Rekem, kaj Sxema.
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and
Shema.
44 Sxema naskigis Rahxamon, fondinton de Jorkeam; kaj Rekem
naskigis Sxamajon.
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem
begat Shammai.
45 La filo de Sxamaj estis Maon; kaj Maon estis la fondinto de
Bet-Cur.
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of
Bethzur.
46 Kaj Efa, kromvirino de Kaleb, naskis Hxaranon, Mocan, kaj
Gazezon; kaj Hxaran naskigis Gazezon.
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and
Gazez: and Haran begat Gazez.
47 La filoj de Jedaj estis: Regem, Jotam, Gesxan, Pelet, Efa,
kaj Sxaaf.
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and
Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maahxa, kromvirino de Kaleb, naskis Sxeberon kaj Tirhxanan.
Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
49 Sxi naskis ankaux Sxaafon, la fondinton de Madmana, Sxevan,
la fondinton de Mahxbena kaj la fondinton de Gibea. La
filino de Kaleb estis Ahxsa.
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the
father of Machbenah, and the father of Gibea: and the
daughter of Caleb was Achsa.
50 Tio estis la idoj de Kaleb: la filo de Hxur, unuenaskito de
Efrata: Sxobal, fondinto de Kirjat-Jearim,
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn
of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.
51 Salma, fondinto de Bet-Lehxem, Hxaref, fondinto de Bet-
Gader.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of
Bethgader.
52 Sxobal, fondinto de Kirjat-Jearim, havis la filojn: Haroe,
duono de la Menuhxot.
And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and
half of the Manahethites.
53 La familioj de Kirjat-Jearim estis: la Jetridoj, la Putidoj,
la Sxumatidoj, la Misxraidoj. De cxi tiuj devenis la
Coreaidoj kaj la Esxtaolidoj.
And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the
Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them
came the Zareathites, and the Eshtaulites,
54 La idoj de Salma: la Bet-Lehxemanoj, la Netofaanoj, la
Atrotanoj de la domo de Joab, la duono de la Manahxatanoj,
la Coreanoj;
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites,
Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites,
the Zorites.
55 kaj la familioj de la skribistoj, kiuj logxis en Jabec, la
Tiratidoj, Sximeatidoj, kaj Suhxatidoj; tio estis la
Kenidoj, kiuj devenis de Hxamat, la fondinto de Bet-Rehxab.
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the
Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the
Kenites that came of Hemath, the father of the house of
Rechab.
Cxapitro 3
1 Jen estas la filoj de David, kiuj naskigxis al li en
Hxebron: la unuenaskito Amnon, de la Jizreelanino Ahxinoam;
la dua estis Daniel, de la Karmelanino Abigail;
Now these were the sons of David, which were born unto him
in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:
2 la tria estis Absxalom, filo de Maahxa, filino de Talmaj,
regxo de Gesxur; la kvara estis Adonija, filo de Hxagit;
The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai
king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:
3 la kvina estis Sxefatja, de Abital; la sesa estis Jitream,
de lia edzino Egla;
The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah
his wife.
4 ses naskigxis al li en Hxebron. Li regxis tie sep jarojn
kaj ses monatojn; kaj tridek tri jarojn li regxis en
Jerusalem.
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned
seven years and six months: and in Jerusalem he reigned
thirty and three years.
5 Kaj jen estas tiuj, kiuj naskigxis al li en Jerusalem:
Sximea, Sxobab, Natan, Salomono--cxi tiuj kvar de Bat-Sxua,
filino de Amiel;
And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and
Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the
daughter of Ammiel:
6 Jibhxar, Elisxama, Elifelet,
Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,
7 Noga, Nefeg, Jafia,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
8 Elisxama, Eljada, kaj Elifelet--naux.
And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.
9 Tio estas cxiuj filoj de David, krom la filoj de
kromvirinoj; kaj ilia fratino estis Tamar.
These were all the sons of David, beside the sons of the
concubines, and Tamar their sister.
10 La filo de Salomono estis Rehxabeam; la filo de cxi tiu
estis Abija; la filo de cxi tiu: Asa; la filo de cxi tiu:
Jehosxafat;
And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son,
Jehoshaphat his son,
11 la filo de cxi tiu: Joram; la filo de cxi tiu: Ahxazja; la
filo de cxi tiu: Joasx;
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
12 la filo de cxi tiu: Amacja; la filo de cxi tiu: Azarja; la
filo de cxi tiu: Jotam;
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
13 la filo de cxi tiu: Ahxaz; la filo de cxi tiu: Hxizkija; la
filo de cxi tiu: Manase;
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
14 la filo de cxi tiu: Amon; la filo de cxi tiu: Josxija.
Amon his son, Josiah his son.
15 La filoj de Josxija estis: la unuenaskito Johxanan, la dua
Jehojakim, la tria Cidkija, la kvara Sxalum.
And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the
second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.
16 La filoj de Jehojakim: lia filo Jehxonja, lia filo Cidkija.
And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his
son.
17 La filoj de Jehxonja: Asir, lia filo Sxealtiel,
And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,
18 Malkiram, Pedaja, Sxenacar, Jekamja, Hxosxama, kaj Nedabja.
Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah,
Hoshama, and Nedabiah.
19 La filoj de Pedaja: Zerubabel kaj Sximei. La filoj de
Zerubabel: Mesxulam, Hxananja; ilia fratino estis Sxelomit;
And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and
the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and
Shelomith their sister:
20 ankaux cxi tiuj kvin: Hxasxuba, Ohel, Berehxja, Hxasadja,
kaj Jusxab-Hxesed.
And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah,
Jushabhesed, five.
21 La idoj de Hxananja: Pelatja kaj Jesxaja; la filoj de
Refaja, la filoj de Arnan, la filoj de Obadja, la filoj de
Sxehxanja.
And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of
Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons
of Shechaniah.
22 La filo de Sxehxanja estis Sxemaja; la filoj de Sxemaja:
Hxatusx, Jigal, Bariahx, Nearja, kaj Sxafat--ses.
And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of
Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and
Shaphat, six.
23 La filoj de Nearja: Eljoenaj, Hxizkija, kaj Azrikam--tri.
And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and
Azrikam, three.
24 La filoj de Eljoenaj: Hodavja, Eljasxib, Pelaja, Akub,
Johxanan, Delaja, kaj Anani--sep.
And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and
Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani,
seven.
Cxapitro 4
1 La filoj de Jehuda estis: Perec, Hxecron, Karmi, Hxur, kaj
Sxobal.
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and
Shobal.
2 Reaja, filo de Sxobal, naskigis Jahxaton; Jahxat naskigis
Ahxumajon kaj Lahadon; tio estas la familioj de la
Coreaidoj.
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat
Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 Kaj jen estas la domanaro de Etam: Jizreel, Jisxma, Jidbasx;
la nomo de ilia fratino estis Haclelponi;
And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma,
and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
4 kaj Penuel, la fondinto de Gedor, kaj Ezer, la fondinto de
Hxusxa. Tio estas la idoj de Hxur, unuenaskito de Efrata,
posedanto de Bet-Lehxem.
And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of
Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of
Ephratah, the father of Bethlehem.
5 Asxhxur, fondinto de Tekoa, havis du edzinojn: Hxela kaj
Naara.
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and
Naarah.
6 Naara naskis al li Ahxuzamon, Hxeferon, Temnin, kaj
Ahxasxtarin; tio estas la filoj de Naara;
And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and
Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 la filoj de Hxela estis: Ceret, Cohxar, kaj Etnan.
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
8 Koc naskigis Anubon, Cobeban, kaj la familiojn de Ahxarhxel,
filo de Harum.
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel
the son of Harum.
9 Jabec estis la plej estimata inter siaj fratoj. Lia patrino
donis al li la nomon Jabec, cxar sxi diris: En malgxojo mi
naskis.
And Jabez was more honourable than his brethren: and his
mother called his name Jabez, saying, Because I bare him
with sorrow.
10 Kaj Jabec vokis al Dio de Izrael, dirante: Ho, se Vi min
benus kaj vastigus miajn limojn, kaj Via mano estus kun mi
kaj forigus la malbonon, por ke mi ne havu aflikton! Kaj
Dio plenumis tion, pri kio li petis.
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou
wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that
thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me
from evil, that it may not grieve me! And God granted him
that which he requested.
11 Kelub, frato de Sxuhxa, naskigis Mehxiron; cxi tiu estis la
patro de Esxton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the
father of Eshton.
12 Esxton naskigis Bet-Rafan, Paseahxon, kaj Tehxinan,
fondinton de la urbo Nahxasx; tio estas la logxantoj de
Rehxa.
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the
father of Irnahash. These are the men of Rechah.
13 La filoj de Kenaz estis: Otniel kaj Seraja; la filo de
Otniel estis Hxatat.
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of
Othniel; Hathath.
14 Meonotaj naskigis Ofran, kaj Seraja naskigis Joabon,
fondinton de la Valo de Cxarpentistoj; cxar ili estis
cxarpentistoj.
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the
father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
15 La filoj de Kaleb, filo de Jefune: Iru, Ela, kaj Naam; la
filo de Ela estis Kenaz.
And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and
Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
16 La filoj de Jehalelel: Zif, Zifa, Tirja, kaj Asarel.
And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and
Asareel.
17 La filoj de Ezra: Jeter, Mered, Efer, kaj Jalon. Sxi naskis
Mirjamon, Sxamajon, kaj Jisxbahxon, la patron de Esxtemoa;
And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and
Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the
father of Eshtemoa.
18 dum lia edzino la Judino naskis Jeredon, fondinton de Gedor,
Hxeberon, fondinton de Sohxo, kaj Jekutielon, fondinton de
Zanoahx. Tiuj estis la filoj de Bitja, filino de Faraono,
kiun prenis Mered.
And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and
Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of
Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of
Pharaoh, which Mered took.
19 La filoj de la edzino de Hodija, fratino de Nahxam: la patro
de Kejla, la Garmano, kaj Esxtemoa, la Maahxatano.
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the
father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
20 La filoj de Sximon: Amnon, Rina, Ben-Hxanan, kaj Tilon; la
filoj de Jisxei: Zohxet kaj Ben-Zohxet.
And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan,
and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
21 La filoj de Sxela, filo de Jehuda: Er, patro de Lehxa, kaj
Lada, patro de Maresxa, kaj la familioj de la tolfaristoj el
la domo de Asxbea;
The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of
Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families
of the house of them that wrought fine linen, of the house
of Ashbea,
22 kaj Jokim, kaj la logxantoj de Kozeba, kaj Joasx, kaj Saraf,
kiuj estis sinjoroj en Moab kaj poste revenis en Bet-
Lehxemon, laux antikvaj rakontoj.
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph,
who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these
are ancient things.
23 Ili estis potistoj, kaj logxis inter gxardenoj kaj brutejoj;
cxe la regxo ili tie logxis por liaj laboroj.
These were the potters, and those that dwelt among plants
and hedges: there they dwelt with the king for his work.
24 La filoj de Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerahx, kaj Sxaul.
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah,
and Shaul:
25 La filo de cxi tiu estis Sxalum; la filo de cxi tiu estis
Mibsam; la filo de cxi tiu estis Misxma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 La filoj de Misxma: lia filo Hxamuel, lia filo Zakur, lia
filo Sximei.
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son,
Shimei his son.
27 Sximei havis dek ses filojn kaj ses filinojn; sed liaj
fratoj ne havis multe da filoj, kaj ilia tuta parencaro ne
tiel multigxis, kiel la idaro de Jehuda.
And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his
brethren had not many children, neither did all their family
multiply, like to the children of Judah.
28 Ili logxis en Beer-Sxeba, Molada, kaj Hxacar-Sxual,
And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
29 en Bilha, Ecem, kaj Tolad,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 en Betuel, Hxorma, kaj Ciklag,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 en Bet-Markabot, Hxacar-Susim, Bet-Biri, kaj Sxaaraim. Tio
estis iliaj urboj gxis la regado de David.
And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and
at Shaaraim. These were their cities unto the reign of
David.
32 Iliaj vilagxoj estis: Etam, Ain, Rimon, Tohxen, kaj Asxan,
kvin urboj;
And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen,
and Ashan, five cities:
33 kaj cxiuj iliaj vilagxoj, kiuj estis cxirkaux tiuj urboj,
gxis Baal. Tie estis ilia logxloko, kaj ili havis apartan
genealogian registron.
And all their villages that were round about the same
cities, unto Baal. These were their habitations, and their
genealogy.
34 Kaj Mesxobab, Jamlehx, Josxa, filo de Amacja,
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,
35 Joel, Jehu, filo de Josxibja, filo de Seraja, filo de Asiel,
And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah,
the son of Asiel,
36 Eljoenaj, Jaakoba, Jesxohxaja, Asaja, Adiel, Jesimiel,
Benaja,
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and
Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 Ziza, filo de Sxifi, filo de Alon, filo de Jedaja, filo de
Sximri, filo de Sxemaja.
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of
Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
38 Cxi tiuj, cititaj laux iliaj nomoj, estis princoj en siaj
familioj, kaj iliaj patrodomoj forte vastigxis.
These mentioned by their names were princes in their
families: and the house of their fathers increased greatly.
39 Ili iris gxis Gedor, gxis la orienta flanko de la valo, por
sercxi pasxtejon por siaj sxafoj;
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east
side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 kaj ili trovis pasxtejon grasan kaj bonan, kaj teron vastan,
trankvilan, kaj kvietan, cxar el la Hxamidoj estis tiuj,
kiuj tie logxis antauxe.
And they found fat pasture and good, and the land was wide,
and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of
old.
41 Kaj venis tiuj, kiuj jxus estas cititaj, en la tempo de
Hxizkija, regxo de Judujo, kaj disbatis iliajn tendojn, kaj
ankaux la Meunojn, kiuj tie trovigxis, kaj ekstermis ilin
por cxiam kaj eklogxis sur ilia loko, cxar tie estis
pasxtejo por iliaj sxafoj.
And these written by name came in the days of Hezekiah king
of Judah, and smote their tents, and the habitations that
were found there, and destroyed them utterly unto this day,
and dwelt in their rooms: because there was pasture there
for their flocks.
42 Kaj el ili, el la idoj de Simeon, kvincent homoj iris al la
monto Seir; iliaj estroj estis Pelatja, Nearja, Refaja, kaj
Uziel, filoj de Jisxei.
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred
men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah,
and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 Kaj ili venkobatis la restintajn savigxintojn de Amalek kaj
eklogxis tie por cxiam.
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped,
and dwelt there unto this day.
Cxapitro 5
1 La filoj de Ruben, unuenaskito de Izrael. (Li estis la
unuenaskito; sed kiam li malhonoris la liton de sia patro,
lia unuenaskiteco estis fordonita al la filoj de Jozef, filo
de Izrael, kaj li ne estis enskribita en la genealogian
liston kiel unuenaskito;
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was
the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed,
his birthright was given unto the sons of Joseph the son of
Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the
birthright.
2 Jehuda estis la plej potenca inter siaj fratoj, kaj la
reganto devenis de li; sed la unuenaskiteco estis donita al
Jozef.)
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the
chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
3 La filoj de Ruben, unuenaskito de Izrael: Hxanohx, Palu,
Hxecron, kaj Karmi.
The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were,
Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
4 La idoj de Joel: lia filo estis Sxemaja, lia filo estis Gog,
lia filo estis Sximei,
The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his
son,
5 lia filo estis Mihxa, lia filo estis Reaja, lia filo estis
Baal,
Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
6 lia filo estis Beera, kiun forkondukis en kaptitecon Tiglat-
Pileser, regxo de Asirio. Li estis princo de la Rubenidoj.
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried
away captive: he was prince of the Reubenites.
7 Kaj liaj fratoj, laux iliaj familioj, laux ilia genealogia
listo, estis: Jeiel, la cxefo, Zehxarja,
And his brethren by their families, when the genealogy of
their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and
Zechariah,
8 kaj Bela, filo de Azaz, filo de Sxema, filo de Joel. Li
logxis en Aroer, gxis Nebo kaj Baal-Meon.
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel,
who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
9 Oriente li logxis gxis la komenco de la dezerto cxe la
rivero Euxfrato; cxar ili havis multe da brutoj en la lando
Gilead.
And eastward he inhabited unto the entering in of the
wilderness from the river Euphrates: because their cattle
were multiplied in the land of Gilead.
10 En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj
cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la
tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead.
And in the days of Saul they made war with the Hagarites,
who fell by their hand: and they dwelt in their tents
throughout all the east land of Gilead.
11 La idoj de Gad logxis apude de ili, en la lando Basxan, gxis
Salhxa;
And the children of Gad dwelt over against them, in the land
of Bashan unto Salcah:
12 la cxefo estis Joel, la dua estis Sxafam, poste Janaj kaj
Sxafat en Basxan.
Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and
Shaphat in Bashan.
13 Iliaj fratoj, laux iliaj patrodomoj: Mihxael, Mesxulam,
Sxeba, Joraj, Jakan, Zia, kaj Eber--sep.
And their brethren of the house of their fathers were,
Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan,
and Zia, and Heber, seven.
14 Jen estas la filoj de Abihxail, filo de Hxuri, filo de
Jaroahx, filo de Gilead, filo de Mihxael, filo de Jesxisxaj,
filo de Jahxdo, filo de Buz;
These are the children of Abihail the son of Huri, the son
of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of
Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
15 Ahxi, filo de Abdiel, filo de Guni, estis cxefo de ilia
patrodomo.
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house
of their fathers.
16 Kaj ili logxis en Gilead en Basxan kaj gxiaj filinurboj, kaj
sur cxiuj kampoj de Sxaron, gxis iliaj finoj.
And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in
all the suburbs of Sharon, upon their borders.
17 Cxiuj ili estis genealogie enskribitaj en la tempo de Jotam,
regxo de Judujo, kaj en la tempo de Jerobeam, regxo de
Izrael.
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham
king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 La idoj de Ruben kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase
havis da batalkapablaj viroj, portantaj sxildon kaj glavon,
strecxantaj pafarkon, kaj instruitaj por milito, kvardek
kvar mil sepcent sesdek, elirantojn en militistaro.
The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of
Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and
sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four
and forty thousand seven hundred and threescore, that went
out to the war.
19 Ili militis kontraux la Hagaridoj, kontraux Jetur, Nafisx,
kaj Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and
Nephish, and Nodab.
20 Kaj ili ricevis helpon kontraux cxi tiuj; kaj la Hagaridoj,
kun cxio, kion ili havis, estis transdonitaj en iliajn
manojn. Cxar dum la milito ili vokis al Dio, kaj Li
auxskultis ilian pregxon pro tio, ke ili fidis Lin.
And they were helped against them, and the Hagarites were
delivered into their hand, and all that were with them: for
they cried to God in the battle, and he was intreated of
them; because they put their trust in him.
21 Kaj ili forkaptis la brutojn de tiuj, kvindek mil kamelojn,
ducent kvindek mil sxafojn, du mil azenojn, kaj cent mil
homojn.
And they took away their cattle; of their camels fifty
thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and
of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
22 Multe da mortigitoj falis, cxar de Dio estis la milito. Kaj
ili logxis sur ilia loko gxis la elpatrujigo.
For there fell down many slain, because the war was of God.
And they dwelt in their steads until the captivity.
23 La idoj de la duontribo de Manase logxis en la lando de
Basxan gxis Baal-Hxermon, Senir, kaj la monto Hxermon. Ili
estis en granda nombro.
And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the
land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir,
and unto mount Hermon.
24 Kaj jen estas la cxefoj de iliaj patrodomoj: Efer, Jisxei,
Eliel, Azriel, Jeremia, Hodavja, kaj Jahxdiel, viroj
potencaj, viroj famaj, cxefoj de siaj patrodomoj.
And these were the heads of the house of their fathers, even
Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and
Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and
heads of the house of their fathers.
25 Sed ili defalis de Dio de iliaj patroj, kaj malcxaste sekvis
la diojn de la enlandaj popoloj, kiujn Dio ekstermis antaux
ili;
And they transgressed against the God of their fathers, and
went a whoring after the gods of the people of the land,
whom God destroyed before them.
26 tial Dio de Izrael ekscitis kontraux ili la spiriton de Pul,
regxo de Asirio, kaj la spiriton de Tiglat-Pileser, regxo de
Asirio, kaj li elpatrujigis la Rubenidojn, la Gadidojn, kaj
la duontribon de la Manaseidoj, kaj forkondukis ilin en
Hxalahxon, Hxaboron, Haran, kaj al la rivero Gozan gxis la
nuna tago.
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of
Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria,
and he carried them away, even the Reubenites, and the
Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them
unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan,
unto this day.
Cxapitro 6
1 La filoj de Levi: Gersxon, Kehat, kaj Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Hxebron, kaj Uziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and
Uzziel.
3 La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj
de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The
sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en
la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the
priest's office in the temple that Solomon built in
Jerusalem:)
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Sxalumon,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Sxalum naskigis Hxilkijan, Hxilkija naskigis Azarjan,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis
la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried
away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 La filoj de Levi: Gersxon, Kehat, kaj Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon: Libni kaj Sximei.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and
Shimei.
18 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Hxebron, kaj Uziel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron,
and Uzziel.
19 La filoj de Merari: Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la
familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the
families of the Levites according to their fathers.
20 la idoj de Gersxon: Libni; lia filo: Jahxat; lia filo: Zima;
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 lia filo: Joahx; lia filo: Ido; lia filo: Zerahx; lia filo:
Jeatraj.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Korahx; lia
filo: Asir;
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir
his son,
23 lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 lia filo: Tahxat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia
filo: Sxaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his
son.
25 La filoj de Elkana: Amasaj kaj Ahximot.
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo:
Nahxat;
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and
Nahath his son,
27 lia filo: Eliab; lia filo: Jerohxam; lia filo: Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 La filoj de Samuel: la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 La idoj de Merari: Mahxli; lia filo: Libni; lia filo:
Sximei; lia filo: Uza;
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son,
Uzza his son,
30 lia filo: Sximea; lia filo: Hxagija; lia filo: Asaja.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo
de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis
tie ripozejon;
And these are they whom David set over the service of song
in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado,
gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en
Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia
regularo;
And they ministered before the dwelling place of the
tabernacle of the congregation with singing, until Solomon
had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they
waited on their office according to their order.
33 jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj: el la
Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de
Samuel,
And these are they that waited with their children. Of the
sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the
son of Shemuel,
34 filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de
Toahx,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel,
the son of Toah,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the
son of Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de
Cefanja,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the
son of Zephaniah,
37 filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de
Korahx,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph,
the son of Korah,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the
son of Israel.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo
de Berehxja, filo de Sximea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even
Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of
Malchiah,
41 filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Sximei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan,
filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
And their brethren the sons of Merari stood on the left
hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of
Malluch,
45 filo de Hxasxabja, filo de Amacja, filo de Hxilkija,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of
Hilkiah,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Sxemer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the
son of Levi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj
servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Their brethren also the Levites were appointed unto all
manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj
kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por
cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi
Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de
Dio.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt
offering, and on the altar of incense, and were appointed
for all the work of the place most holy, and to make an
atonement for Israel, according to all that Moses the
servant of God had commanded.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo:
Pinehxas; lia filo: Abisxua;
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas
his son, Abishua his son,
51 lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zerahxja;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Ahxitub;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 lia filo: Cadok; lia filo: Ahximaac.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj
limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj,
cxar al ili destinis la loto,
Now these are their dwelling places throughout their castles
in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of
the Kohathites: for theirs was the lot.
55 oni donis Hxebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn
antauxurbojn cxirkaux gxi;
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the
suburbs thereof round about it.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al
Kaleb, filo de Jefune.
But the fields of the city, and the villages thereof, they
gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:
Hxebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron,
Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah,
namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her
suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Hxilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn
antauxurbojn,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-Sxemesxon kaj gxiajn
antauxurbojn;
And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her
suburbs:
60 kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj gxiajn antauxurbojn,
Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn
antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj
familioj estis dek tri urboj.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and
Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All
their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo,
oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
And unto the sons of Kohath, which were left of the family
of that tribe, were cities given out of the half tribe,
namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten
cities.
62 Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la
tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj
de la tribo Manase en Basxan, dek tri urbojn.
And to the sons of Gershom throughout their families out of
the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and
out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of
Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la
tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun
lauxlote dek du urbojn.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their
families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe
of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn
antauxurbojn.
And the children of Israel gave to the Levites these cities
with their suburbs.
65 Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la
tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj
tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
And they gave by lot out of the tribe of the children of
Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and
out of the tribe of the children of Benjamin, these cities,
which are called by their names.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn,
apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
And the residue of the families of the sons of Kohath had
cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo: Sxehxemon kaj
gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj
gxiajn antauxurbojn,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in
mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with
her suburbs,
68 Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-Hxoronon kaj gxiajn
antauxurbojn,
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her
suburbs,
69 Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn
antauxurbojn;
And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her
suburbs:
70 kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj gxiajn
antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis
por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her
suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the
remnant of the sons of Kohath.
71 Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la
duontribo de Manase: Golanon en Basxan kaj gxiajn
antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the
half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs,
and Ashtaroth with her suburbs:
72 de la tribo Isahxar: Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn,
Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs,
Daberath with her suburbs,
73 Ramaton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn
antauxurbojn;
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 de la tribo Asxer: Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon
kaj gxiajn antauxurbojn,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and
Abdon with her suburbs,
75 Hxukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn
antauxurbojn;
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 de la tribo Naftali: Kedesxon en Galileo kaj gxiajn
antauxurbojn, Hxamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj
Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her
suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with
her suburbs.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:
Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn
antauxurbojn;
Unto the rest of the children of Merari were given out of
the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with
her suburbs:
78 kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan,
oni donis de la tribo de Ruben: Beceron en la dezerto kaj
gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of
Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in
the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her
suburbs,
79 Kedemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn
antauxurbojn;
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her
suburbs:
80 kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj gxiajn
antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her
suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Hxesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn
antauxurbojn.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Cxapitro 7
1 La filoj de Isahxar estis: Tola, Pua, Jasxub, kaj Sximron--
kvar.
Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and
Shimrom, four.
2 La idoj de Tola: Uzi, Refaja, Jeriel, Jahxmaj, Jibsam, kaj
Sxemuel, cxefoj de patrodomoj de Tola, kuragxaj militistoj
en siaj generacioj; ilia nombro en la tempo de David estis
dudek du mil sescent.
And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and
Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's
house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in
their generations; whose number was in the days of David two
and twenty thousand and six hundred.
3 La idoj de Uzi: Jizrahxja; la idoj de Jizrahxja: Mihxael,
Obadja, Joel, kaj Jisxija--kune kvin patrodomoj.
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah;
Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them
chief men.
4 Kun ili, laux iliaj generacioj, laux iliaj patrodomoj, estis
da militistoj armitaj por milito tridek ses mil; cxar ili
havis multe da edzinoj kaj infanoj.
And with them, by their generations, after the house of
their fathers, were bands of soldiers for war, six and
thirty thousand men: for they had many wives and sons.
5 Da iliaj fratoj, en cxiuj familioj de Isahxar, estis okdek
sep mil batalkapabluloj, cxiuj enskribitaj en la
genealogiajn listojn.
And their brethren among all the families of Issachar were
valiant men of might, reckoned in all by their genealogies
fourscore and seven thousand.
6 Cxe Benjamen: Bela, Behxer, kaj Jediael--tri.
The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
7 La idoj de Bela: Ecbon, Uzi, Uziel, Jerimot, kaj Iri--kvin
patrodomoj, militkapablaj. En la genealogiaj listoj ili
prezentis la nombron de dudek du mil tridek kvar.
And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and
Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their
fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their
genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
8 La idoj de Behxer: Zemira, Joasx, Eliezer, Eljoenaj, Omri,
Jeremot, Abija, Anatot, kaj Alemet; cxiuj ili estis la filoj
de Behxer.
And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and
Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth,
and Alameth. All these are the sons of Becher.
9 En la listoj, laux ilia genealogio, laux iliaj patrodomoj,
estis dudek mil ducent batalkapabluloj.
And the number of them, after their genealogy by their
generations, heads of the house of their fathers, mighty men
of valour, was twenty thousand and two hundred.
10 La idoj de Jediael: Bilhan; la idoj de Bilhan: Jeusx,
Benjamen, Ehud, Kenaana, Zetan, Tarsxisx, kaj Ahxisxahxar.
The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan;
Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan,
and Tharshish, and Ahishahar.
11 Cxiuj ili estis la idoj de Jediael, laux patrodomoj,
batalkapabluloj, dek sep mil ducent armitaj por milito.
All these the sons of Jediael, by the heads of their
fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and
two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
12 Sxupim kaj Hxupim, idoj de Ir; Hxusxim, idoj de Ahxer.
Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim,
the sons of Aher.
13 La filoj de Naftali: Jahxciel, Guni, Jecer, kaj Sxalum,
filoj de Bilha.
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and
Shallum, the sons of Bilhah.
14 La filoj de Manase: Asriel, kiun naskis lia kromvirino,
Sirianino; sxi naskis ankaux Mahxiron, la patron de Gilead.
The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his
concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
15 Mahxir prenis edzinon el la domanaro de Hxupim kaj Sxupim;
la nomo de lia fratino estis Maahxa. La nomo de la dua
estis Celofhxad. Celofhxad havis nur filinojn.
And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim,
whose sister's name was Maachah;) and the name of the second
was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
16 Kaj Maahxa, la edzino de Mahxir, naskis filon kaj donis al
li la nomon Peresx; la nomo de lia frato estis Sxeresx; liaj
filoj estis Ulam kaj Rekem.
And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called
his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh;
and his sons were Ulam and Rakem.
17 La filo de Ulam estis Bedan. Tio estas la filoj de Gilead,
filo de Mahxir, filo de Manase.
And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead,
the son of Machir, the son of Manasseh.
18 Lia fratino Molehxet naskis Isx-Hodon, Abiezeron, kaj
Mahxlan.
And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and
Mahalah.
19 La filoj de Sxemida estis: Ahxjan, Sxehxem, Likhxi, kaj
Aniam.
And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and
Likhi, and Aniam.
20 La idoj de Efraim: Sxutelahx, kaj lia filo Bered, kaj lia
filo Tahxat, kaj lia filo Eleada, kaj lia filo Tahxat,
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and
Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
21 kaj lia filo Zabad, kaj lia filo Sxutelahx, kaj Ezer, kaj
Elead. Kaj mortigis ilin la logxantoj de Gat, la indigxenoj
de la lando, kiam ili iris, por forpreni iliajn brutojn.
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and
Elead, whom the men of Gath that were born in that land
slew, because they came down to take away their cattle.
22 Kaj ilia patro Efraim funebris longan tempon, kaj liaj
fratoj venis, por konsoli lin.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren
came to comfort him.
23 Kaj li envenis al sia edzino, kaj sxi gravedigxis kaj naskis
filon, kaj donis al li la nomon Beria, cxar malfelicxo
okazis en lia domo.
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a
son, and he called his name Beriah, because it went evil
with his house.
24 Lia filino estis Sxeera. Sxi konstruis Bet-Hxoronon, la
malsupran kaj la supran, kaj Uzen-Sxeeran.
(And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the
nether, and the upper, and Uzzensherah.)
25 Kaj lia filo estis Refahx, lia filo estis Resxef, lia filo
estis Telahx, lia filo estis Tahxan,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and
Tahan his son.
26 lia filo estis Ladan, lia filo estis Amihud, lia filo estis
Elisxama,
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.
27 lia filo estis Nun, lia filo estis Josuo.
Non his son, Jehoshuah his son.
28 Ilia posedajxo kaj logxloko estis Bet-El kaj gxiaj
filinurboj, oriente Naaran, okcidente Gezer kun gxiaj
filinurboj, kaj Sxehxem kun gxiaj filinurboj, gxis Aza kun
gxiaj filinurboj;
And their possessions and habitations were, Bethel and the
towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with
the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto
Gaza and the towns thereof:
29 cxe la flanko de la Manaseidoj: Bet-Sxean kun gxiaj
filinurboj, Taanahx kun gxiaj filinurboj, Megido kun gxiaj
filinurboj, Dor kun gxiaj filinurboj. En tiuj lokoj logxis
la idoj de Jozef, filo de Izrael.
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean
and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns,
Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the
son of Israel.
30 La filoj de Asxer: Jimna, Jisxva, Jisxvi, Beria; ilia
fratino estis Serahx.
The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah,
and Serah their sister.
31 La filoj de Beria: Hxeber, kaj Malkiel, kiu estis la patro
de Birzait.
And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the
father of Birzavith.
32 Hxeber naskigis Jafleton, Sxomeron, Hxotamon, kaj Sxuan,
ilian fratinon.
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua
their sister.
33 La filoj de Jaflet: Pasahx, Bimhal, kaj Asxvat. Tio estas
la filoj de Jaflet.
And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath.
These are the children of Japhlet.
34 La filoj de Sxemer: Ahxi, Rohaga, Jehxuba, kaj Aram.
And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
35 La filoj de lia frato Helem: Cofahx, Jimna, Sxelesx, kaj
Amal.
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and
Shelesh, and Amal.
36 La filoj de Cofahx: Suahx, Hxarnefer, Sxual, Beri, Jimra,
The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and
Beri, and Imrah,
37 Becer, Hod, Sxama, Sxilsxa, Jitran, kaj Beera.
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and
Beera.
38 La filoj de Jeter: Jefune, Pispa, kaj Ara.
And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.
39 La filoj de Ula: Arahx, Hxaniel, kaj Ricja.
And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.
40 Cxiuj cxi tiuj estis idoj de Asxer, cxefoj de patrodomoj,
elektitaj, kuragxaj militistoj, cxefaj estroj. Ili estis
enskribitaj en la genealogia listo, en la militistaro, por
milito; ilia nombro estis dudek ses mil viroj.
All these were the children of Asher, heads of their
father's house, choice and mighty men of valour, chief of
the princes. And the number throughout the genealogy of them
that were apt to the war and to battle was twenty and six
thousand men.
Cxapitro 8
1 De Benjamen naskigxis: Bela, lia unuenaskito, Asxbel, la
dua, Ahxrahx, la tria;
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second,
and Aharah the third,
2 Nohxa estis la kvara, kaj Rafa estis la kvina.
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3 La filoj de Bela estis: Adar, Gera, Abihud,
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
4 Abisxua, Naaman, Ahxoahx,
And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5 Gera, Sxefufan, kaj Hxuram.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj,
kiuj logxis en Geba kaj elmigris en Manahxaton:
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the
fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to
Manahath:
7 Naaman, Ahxija, Gera; cxi tiu elmigrigis ilin, kaj li
naskigis Uzan kaj Ahxihxudon.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat
Uzza, and Ahihud.
8 Sxahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li
forigis de si siajn edzinojn Hxusxim kaj Baara.
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after
he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
9 Li naskigis de sia edzino Hxodesx: Jobabon, Cibjan, Mesxan,
Malkamon,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and
Mesha, and Malcham,
10 Jeucon, Sxohxjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, cxefoj
de patrodomoj.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads
of the fathers.
11 De Hxusxim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
12 La filoj de Elpaal: Eber, Misxeam, kaj Sxemer; cxi tiu
konstruis Onon kaj Lodon kaj gxiajn filinurbojn;
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built
Ono, and Lod, with the towns thereof:
13 kaj Beria, kaj Sxema. Ili estis la cxefoj de patrodomoj de
la logxantoj de Ajalon; ili elpelis la logxantojn de Gat.
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the
inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of
Gath:
14 Ahxjo, Sxasxak, Jeremot,
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15 Zebadja, Arad, Eder,
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
16 Mihxael, Jisxpa, kaj Johxa estis la filoj de Beria.
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
17 Zebadja, Mesxulam, Hxizki, Hxeber,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
18 Jisxmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
19 Jakim, Zihxri, Zabdi,
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20 Elienaj, Ciltaj, Eliel,
And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
21 Adaja, Beraja, kaj Sximrat estis la filoj de Sximei.
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
22 Jisxpan, Eber, Eliel,
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
23 Abdon, Zihxri, Hxanan,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 Hxananja, Elam, Antotija,
And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
25 Jifdeja, kaj Penuel estis la filoj de Sxasxak.
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
26 Sxamsxeraj, Sxehxarja, Atalja,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 Jaaresxja, Elija, kaj Zihxri estis la filoj de Jerohxam.
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
28 Tio estis la cxefoj de patrodomoj, cxefoj laux siaj
generacioj; ili logxis en Jerusalem.
These were heads of the fathers, by their generations, chief
men. These dwelt in Jerusalem.
29 En Gibeon logxis: la fondinto de Gibeon--la nomo de lia
edzino estis Maahxa--
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name
was Maachah:
30 kaj lia unuenaskita filo Abdon, Cur, Kisx, Baal, Nadab,
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal,
and Nadab,
31 Gedor, Ahxjo, kaj Zehxer.
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
32 Miklot naskigis Sximan. Ankaux ili apud siaj fratoj
enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their
brethren in Jerusalem, over against them.
33 Ner naskigis Kisxon, Kisx naskigis Saulon, Saul naskigis
Jonatanon, Malki-Sxuan, Abinadabon, kaj Esxbaalon.
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat
Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis
Mihxan.
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat
Micah.
35 La filoj de Mihxa estis Piton, Melehx, Taarea, kaj Ahxaz.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea,
and Ahaz.
36 Ahxaz naskigis Jehoadan; Jehoada naskigis Alemeton,
Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan.
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and
Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
37 Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis
Eleasa, lia filo estis Acel.
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son,
Azel his son:
38 Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj: Azrikam,
Bohxru, Isxmael, Sxearja, Obadja, kaj Hxanan. Cxiuj cxi
tiuj estis la filoj de Acel.
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam,
Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan.
All these were the sons of Azel.
39 La filoj de lia frato Esxek: lia unuenaskito estis Ulam, la
dua estis Jeusx, kaj la tria estis Elifelet.
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn,
Jehush the second, and Eliphelet the third.
40 La filoj de Ulam estis kuragxaj militistoj, pafarkistoj, kaj
ili havis multe da filoj kaj nepoj: cent kvindek. Cxiuj cxi
tiuj estis el la Benjamenidoj.
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and
had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All
these are of the sons of Benjamin.
Cxapitro 9
1 Cxiuj Izraelidoj estis kalkulitaj, kaj ili estis enskribitaj
en la libro de la regxoj de Izrael. La Judojn oni
forkondukis en Babelon pro iliaj malbonagoj.
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold,
they were written in the book of the kings of Israel and
Judah, who were carried away to Babylon for their
transgression.
2 La unuaj logxantoj, kiuj logxis en siaj posedajxoj, en siaj
urboj, estis Izraelidoj, pastroj, Levidoj, kaj Netinoj.
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in
their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and
the Nethinims.
3 En Jerusalem logxis parto de la idoj de Jehuda, de la idoj
de Benjamen, kaj de la idoj de Efraim kaj de Manase:
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the
children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and
Manasseh;
4 Utaj, filo de Amihud, filo de Omri, filo de Imri, filo de
Bani, el la idoj de Perec, filo de Jehuda;
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri,
the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5 kaj el la Sxiloanoj: Asaja, la unuenaskito, kaj liaj filoj;
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 el la idoj de Zerahx: Jeuel, kaj iliaj fratoj, sescent
nauxdek;
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six
hundred and ninety.
7 el la Benjamenidoj: Salu, filo de Mesxulam, filo de Hodavja,
filo de Hasenua,
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the
son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 kaj Jibneja, filo de Jerohxam, Ela, filo de Uzi, filo de
Mihxri, kaj Mesxulam, filo de Sxefatja, filo de Reuel, filo
de Jibnija;
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi,
the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the
son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 kaj iliaj fratoj laux sia deveno, nauxcent kvindek ses.
Cxiuj cxi tiuj estis cxefoj de patrodomoj en siaj
patrodomoj.
And their brethren, according to their generations, nine
hundred and fifty and six. All these men were chief of the
fathers in the house of their fathers.
10 Kaj el la pastroj: Jedaja, Jehojarib, Jahxin;
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 Azarja, filo de Hxilkija, filo de Mesxulam, filo de Cadok,
filo de Merajot, filo de Ahxitub, estro en la domo de Dio;
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the
son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the
ruler of the house of God;
12 kaj Adaja, filo de Jerohxam, filo de Pasxhxur, filo de
Malkija, kaj Maasaj, filo de Adiel, filo de Jahxzera, filo
de Mesxulam, filo de Mesxilemit, filo de Imer;
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of
Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of
Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the
son of Immer;
13 kaj iliaj fratoj, cxefoj de siaj patrodomoj, mil sepcent
sesdek, tre lertaj en la laboro de la servado en la domo de
Dio.
And their brethren, heads of the house of their fathers, a
thousand and seven hundred and threescore; very able men for
the work of the service of the house of God.
14 El la Levidoj: Sxemaja, filo de Hxasxub, filo de Azrikam,
filo de Hxasxabja, el la idoj de Merari;
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of
Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 kaj Bakbakar, Hxeresx, Galal, Matanja, filo de Mihxa, filo
de Zihxri, filo de Asaf,
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of
Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 Obadja, filo de Sxemaja, filo de Galal, filo de Jedutun,
Berehxja, filo de Asa, filo de Elkana, kiu logxis en la
vilagxoj de la Netofaanoj.
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son
of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of
Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 Kaj la pordegistoj: Sxalum, Akub, Talmon, Ahximan, kaj iliaj
fratoj; Sxalum estis la cxefo.
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and
Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas
pordegistoj el la anaro de la Levidoj.
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were
porters in the companies of the children of Levi.
19 Sxalum, filo de Kore, filo de Ebjasaf, filo de Korahx, kaj
liaj fratoj el lia patrodomo, la Korahxidoj, laux sia ofico
estis gardistoj de la sojloj de la tabernaklo, kiel iliaj
patroj cxe la restejo de la Eternulo estis gardistoj de la
eniro.
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of
Korah, and his brethren, of the house of his father, the
Korahites, were over the work of the service, keepers of the
gates of the tabernacle: and their fathers, being over the
host of the LORD, were keepers of the entry.
20 Pinehxas, filo de Eleazar, en la antauxa tempo estis ilia
estro, kaj la Eternulo estis kun li.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in
time past, and the LORD was with him.
21 Zehxarja, filo de Mesxelemja, estis pordisto cxe la
tabernaklo de kunveno.
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door
of the tabernacle of the congregation.
22 La tuta nombro de tiuj, kiuj estis elektitaj kiel
pordegistoj cxe la sojloj, estis ducent dek du. Ili estis
enregistritaj laux siaj vilagxoj. Ilin starigis David, kaj
Samuel, la antauxvidisto, pro ilia fideleco.
All these which were chosen to be porters in the gates were
two hundred and twelve. These were reckoned by their
genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer
did ordain in their set office.
23 Ili kaj iliaj filoj estis gardistoj de la pordegoj en la
domo de la Eternulo, la domo de la tabernaklo, laux
dejxoroj.
So they and their children had the oversight of the gates of
the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle,
by wards.
24 Cxe la kvar flankoj estis la pordegistoj: oriente,
okcidente, norde, kaj sude.
In four quarters were the porters, toward the east, west,
north, and south.
25 Iliaj fratoj estis en siaj vilagxoj, kaj ili devis nur de
tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni al ili.
And their brethren, which were in their villages, were to
come after seven days from time to time with them.
26 Cxar konstante estis kvar estroj de pordegistoj, ili estis
Levidoj; ili estis super la cxambroj kaj super la trezoroj
en la domo de Dio.
For these Levites, the four chief porters, were in their set
office, and were over the chambers and treasuries of the
house of God.
27 Ili noktadis cxirkaux la domo de Dio, cxar ili havis la
devon gardi, kaj ili devis malfermi cxiumatene.
And they lodged round about the house of God, because the
charge was upon them, and the opening thereof every morning
pertained to them.
28 Parto el ili estis super cxiuj vazoj de la servado,
lauxkalkule ili enportadis kaj lauxkalkule elportadis.
And certain of them had the charge of the ministering
vessels, that they should bring them in and out by tale.
29 Parto el ili estis komisiita pri la ceteraj vazoj kaj pri
cxiuj sanktaj objektoj, pri la faruno, la vino, la oleo, la
olibano, kaj la aromajxoj.
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and
all the instruments of the sanctuary, and the fine flour,
and the wine, and the oil, and the frankincense, and the
spices.
30 El la pastridoj kelkaj pretigadis la sxmirajxojn el
aromajxoj.
And some of the sons of the priests made the ointment of the
spices.
31 Al Matitja el la Levidoj, kiu estis unuenaskito de Sxahxum,
Korahxido, estis komisiitaj la aferoj de la patoj.
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of
Shallum the Korahite, had the set office over the things
that were made in the pans.
32 Al parto de la Kehatidoj, iliaj fratoj, estis komisiitaj la
panoj de propono, kiujn ili devis pretigi por cxiu sabato.
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites,
were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
33 La kantistoj, cxefoj de patrodomoj inter la Levidoj, estis
liberaj de servado en la cxambroj, cxar tage kaj nokte ili
devis sin okupadi per sia arto.
And these are the singers, chief of the fathers of the
Levites, who remaining in the chambers were free: for they
were employed in that work day and night.
34 Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj
generacioj. Ili logxis en Jerusalem.
These chief fathers of the Levites were chief throughout
their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 En Gibeon logxis: Jeiel, la fondinto de Gibeon--la nomo de
lia edzino estis Maahxa--
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose
wife's name was Maachah:
36 kaj lia unuenaskita filo Abdon, kaj Cur, Kisx, Baal, Ner,
Nadab,
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal,
and Ner, and Nadab.
37 Gedor, Ahxjo, Zehxarja, kaj Miklot.
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 Miklot naskigis Sximamon. Ili ankaux apud siaj fratoj
enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their
brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39 Ner naskigis Kisxon, Kisx naskigis Saulon, Saul naskigis
Jonatanon, Malki-Sxuan, Abinadabon, kaj Esxbaalon.
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat
Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis
Mihxan.
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat
Micah.
41 La filoj de Mihxa estis: Piton, Melehx, kaj Tahxrea,
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea,
and Ahaz.
42 kaj Ahxaz--li naskigis Jaaran, Jaara naskigis Alemeton,
Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan;
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth,
and Zimri; and Zimri begat Moza;
43 Moca naskigis Binean; lia filo estis Refaja, lia filo estis
Eleasa, lia filo estis Acel.
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son,
Azel his son.
44 Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj: Azrikam,
Bohxru, Isxmael, Sxearja, Obadja, kaj Hxanan. Tio estis la
filoj de Acel.
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam,
Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan:
these were the sons of Azel.
Cxapitro 10
1 Dume la Filisxtoj batalis kontraux Izrael; kaj la Izraelidoj
forkuris de la Filisxtoj, kaj falis mortigitaj sur la monto
Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of
Israel fled from before the Philistines, and fell down slain
in mount Gilboa.
2 Kaj la Filisxtoj kuratingis Saulon kaj liajn filojn; kaj la
Filisxtoj mortigis Jonatanon kaj Abinadabon kaj Malki-Sxuan,
filojn de Saul.
And the Philistines followed hard after Saul, and after his
sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and
Malchishua, the sons of Saul.
3 La batalo fortigxis kontraux Saul; kaj la arkpafistoj trovis
lin, kaj li estis vundita de la arkpafistoj.
And the battle went sore against Saul, and the archers hit
him, and he was wounded of the archers.
4 Tiam Saul diris al sia armilportisto: Eltiru vian glavon,
kaj trapiku min per gxi, por ke ne venu tiuj necirkumciditoj
kaj ne mokmalhonoru min. Sed lia armilportisto ne volis,
cxar li forte timis. Tiam Saul prenis sian glavon kaj
faligis sin sur gxin.
Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and
thrust me through therewith; lest these uncircumcised come
and abuse me. But his armourbearer would not; for he was
sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.
5 Kiam lia armilportisto vidis, ke Saul mortis, li ankaux
faligis sin sur la glavon kaj mortis.
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell
likewise on the sword, and died.
6 Tiamaniere mortis Saul kaj liaj tri filoj, kaj lia tuta domo
kune mortis.
So Saul died, and his three sons, and all his house died
together.
7 Kiam cxiuj Izraelidoj, kiuj estis en la valo, vidis, ke oni
forkuras kaj ke Saul kaj liaj filoj mortis, tiam ili
forlasis siajn urbojn kaj forkuris; kaj venis la Filisxtoj
kaj enlogxigxis en ili.
And when all the men of Israel that were in the valley saw
that they fled, and that Saul and his sons were dead, then
they forsook their cities, and fled: and the Philistines
came and dwelt in them.
8 En la sekvanta tago venis la Filisxtoj, por senvestigi la
mortigitojn, kaj ili trovis Saulon kaj liajn filojn
falintajn sur la monto Gilboa.
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came
to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen
in mount Gilboa.
9 Kaj ili senvestigis lin kaj prenis lian kapon kaj liajn
armilojn kaj sendis en la landon de la Filisxtoj cxirkauxen,
por anonci al iliaj idoloj kaj al la popolo.
And when they had stripped him, they took his head, and his
armour, and sent into the land of the Philistines round
about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
10 Kaj ili metis liajn armilojn en la domon de siaj dioj, kaj
lian kranion ili alfiksis en la domo de Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and
fastened his head in the temple of Dagon.
11 Kiam la tuta Jabesx en Gilead auxdis pri cxio, kion faris la
Filisxtoj al Saul,
And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had
done to Saul,
12 tiam levigxis cxiuj kuragxuloj, kaj prenis la korpon de Saul
kaj la korpojn de liaj filoj kaj alportis lin en Jabesxon,
kaj enterigis iliajn ostojn sub la kverko en Jabesx, kaj
fastis dum sep tagoj.
They arose, all the valiant men, and took away the body of
Saul, and the bodies of his sons, and brought them to
Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and
fasted seven days.
13 Tiamaniere mortis Saul pro siaj malbonagoj, kiujn li faris
antaux la Eternulo, ne plenumante la vorton de la Eternulo;
ankaux pro tio, ke li turnis sin al antauxdiristino, por
demandi,
So Saul died for his transgression which he committed
against the LORD, even against the word of the LORD, which
he kept not, and also for asking counsel of one that had a
familiar spirit, to enquire of it;
14 sed ne demandis la Eternulon. Pro tio Li mortigis lin, kaj
transdonis la regxadon al David, filo de Jisxaj.
And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and
turned the kingdom unto David the son of Jesse.
Cxapitro 11
1 Kaj kunvenis cxiuj Izraelidoj al David en Hxebronon, kaj
diris: Jen ni estas via osto kaj via karno.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron,
saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Ankaux hieraux kaj antauxhieraux, kiam Saul estis ankoraux
regxo, vi elkondukadis kaj enkondukadis Izraelon; kaj la
Eternulo, via Dio, diris al vi: Vi pasxtos Mian popolon
Izrael, kaj vi estos estro de Mia popolo Izrael.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou
wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the
LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people
Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Kaj cxiuj plejagxuloj de Izrael venis al la regxo en
Hxebronon, kaj David faris kun ili interligon en Hxebron
antaux la Eternulo; kaj ili sanktoleis Davidon regxo super
Izrael, konforme al la vorto de la Eternulo per Samuel.
Therefore came all the elders of Israel to the king to
Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before
the LORD; and they anointed David king over Israel,
according to the word of the LORD by Samuel.
4 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio
estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la logxantoj de
la lando.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus;
where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Kaj la logxantoj de Jebus diris al David: Vi ne eniros cxi
tien. Sed David venkoprenis la fortikajxon Cion, tio estas,
la urbon de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not
come hither. Nevertheless David took the castle of Zion,
which is the city of David.
6 Kaj David diris: Kiu la unua venkobatos la Jebusidojn, tiu
estos cxefo kaj estro. Kaj la unua supreniris Joab, filo de
Ceruja, kaj li farigxis cxefo.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall
be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first
up, and was chief.
7 Kaj David eklogxis en tiu fortikajxo; pro tio oni donis al
gxi la nomon: Urbo de David.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the
city of David.
8 Kaj li cxirkauxkonstruis la urbon cxiuflanke, de Milo en la
tuta cxirkauxo; kaj Joab restarigis la ceterajn partojn de
la urbo.
And he built the city round about, even from Millo round
about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Kaj David farigxadis cxiam pli kaj pli granda, kaj la
Eternulo Cebaot estis kun li.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts
was with him.
10 Jen estas la cxefaj herooj, kiuj estis cxe David, kaj kiuj
tenis sin forte kun li dum lia regxado, kune kun la tuta
Izrael, por regxigi lin super Izrael konforme al la vorto de
la Eternulo.
These also are the chief of the mighty men whom David had,
who strengthened themselves with him in his kingdom, and
with all Israel, to make him king, according to the word of
the LORD concerning Israel.
11 Jen estas la nombro de la herooj, kiuj estis cxe David:
Jasxobeam, filo de Hxahxmoni, estro de la tridek; li levis
sian lancon kontraux tricent kaj mortigis ilin per unu fojo.
And this is the number of the mighty men whom David had;
Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he
lifted up his spear against three hundred slain by him at
one time.
12 Post li estis Eleazar, filo de Dodo, la Ahxohxido; li estis
el la tri herooj.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who
was one of the three mighties.
13 Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filisxtoj
kolektigxis por batalo; tie estis kampoparto plena de
hordeo; kaj la popolo forkuris antaux la Filisxtoj.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines
were gathered together to battle, where was a parcel of
ground full of barley; and the people fled from before the
Philistines.
14 Sed tiuj starigxis meze de la kampoparto, kaj savis gxin kaj
venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo helpis per granda
helpo.
And they set themselves in the midst of that parcel, and
delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved
them by a great deliverance.
15 Kaj tri el la tridek cxefoj iris sur la rokon al David, en
la kavernon Adulam, dum la tendaro de la Filisxtoj staris en
la valo Refaim.
Now three of the thirty captains went down to the rock to
David, into the cave of Adullam; and the host of the
Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 David tiam estis en la fortikajxo, kaj la garnizono de la
Filisxtoj estis tiam en Bet-Lehxem.
And David was then in the hold, and the Philistines'
garrison was then at Bethlehem.
17 Kaj David esprimis deziron kaj diris: Kiu trinkigus al mi
akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estas apud la pordego?
And David longed, and said, Oh that one would give me drink
of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Tiam tiuj tri trarompe penetris en la tendaron de la
Filisxtoj, cxerpis akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estis
apud la pordego, prenis kaj alportis al David. Sed David ne
volis trinki gxin; li elversxis gxin al la Eternulo,
And the three brake through the host of the Philistines, and
drew water out of the well of Bethlehem, that was by the
gate, and took it, and brought it to David: but David would
not drink of it, but poured it out to the LORD.
19 kaj diris: Gardu min mia Dio, ke mi ne faru tion: cxu mi
trinku la sangon de tiuj viroj, kiuj riskis sian vivon? cxar
kun risko por sia vivo ili alportis gxin. Kaj li ne volis
trinki gxin. Tion faris la tri herooj.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing:
shall I drink the blood of these men that have put their
lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they
brought it. Therefore he would not drink it. These things
did these three mightiest.
20 Abisxaj, frato de Joab, estis estro de tiuj tri; li mortigis
per sia lanco tricent homojn, kaj li havis gloran nomon
inter la tri.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three:
for lifting up his spear against three hundred, he slew
them, and had a name among the three.
21 El la tri li estis honorata de du kaj estis ilia estro, sed
en la trion li ne eniris.
Of the three, he was more honourable than the two; for he
was their captain: howbeit he attained not to the first
three.
22 Benaja, filo de Jehojada, filo de homo kuragxa, granda pro
siaj faroj, el Kabceel: li mortigis la du fortulojn de Moab;
li ankaux malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en
negxa tago.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of
Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of
Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy
day.
23 Li ankaux mortigis Egipton, viron, kiu havis la alton de
kvin ulnoj; en la mano de la Egipto estis lanco kiel
rultrabo de teksisto; li aliris al li kun bastono, elsxiris
la lancon el la mano de la Egipto, kaj mortigis lin per lia
propra lanco.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits
high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's
beam; and he went down to him with a staff, and plucked the
spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own
spear.
24 Tion faris Benaja, filo de Jehojada. Kaj li havis gloran
nomon inter la tri herooj.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the
name among the three mighties.
25 Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li
ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not
to the first three: and David set him over his guard.
26 La cxefaj militistoj estis: Asahel, frato de Joab, Elhxanan,
filo de Dodo, el Bet-Lehxem,
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother
of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sxamot, la Harorano, Hxelec, la Pelonano,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, filo de Ikesx, la Tekoaano, Abiezer, la Anatotano,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibhxaj, la Hxusxaido, Ilaj, la Ahxohxido,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaj, la Netofaano, Hxeled, filo de Baana, la Netofaano,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the
Netophathite,
31 Itaj, filo de Ribaj, el Gibea de la Benjamenidoj, Benaja, la
Piratonano,
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the
children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hxuraj, el Nahxale-Gaasx, Abiel, la Arbatano,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet, la Bahxurimano, Eljahxba, la Sxaalbonano;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 el la filoj de Hasxem, la Gizonano: Jonatan, filo de Sxage,
la Hararano,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage
the Hararite,
35 Ahxiam, filo de Sahxar, la Hararano, Elifal, filo de Ur,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hxefer, la Mehxeratano, Ahxija, la Pelonano,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hxecro, la Karmelano, Naaraj, filo de Ezbaj,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel, frato de Natan, Mibhxar, filo de Hagri,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Celek, la Amonido, Nahxaraj, la Beerotano, armilportisto de
Joab, filo de Ceruja,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer
of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira, la Jetrido, Gareb, la Jetrido,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urija, la Hxetido, Zabad, filo de Ahxlaj,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, filo de Sxiza, la Rubenido, cxefo de Rubenidoj, kaj
kun li estis tridek,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the
Reubenites, and thirty with him,
43 Hxanan, filo de Maahxa, Josxafat, la Mitnido,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzija, la Asxterotano, Sxama kaj Jeiel, filoj de Hxotam, la
Aroerano,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan
the Aroerite,
45 Jediael, filo de Sximri, kaj lia frato Johxa, la Ticano,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel, la Mahxavido, Jeribaj kaj Josxavja, filoj de Elnaam,
Jitma, la Moabido,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of
Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed, kaj Jaasiel el Mecobaja.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Cxapitro 12
1 Jen estas tiuj, kiuj venis al David en Ciklagon, kiam li
estis ankoraux kasxita antaux Saul, filo de Kisx; ili ankaux
estis inter la herooj, helpantoj en la milito;
Now these are they that came to David to Ziklag, while he
yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and
they were among the mighty men, helpers of the war.
2 armitaj per pafarko, povosciantaj jxeti sxtonojn kaj
pafarkajn sagojn per la dekstra mano kaj per la maldekstra,
el la fratoj de Saul, Benjamenidoj:
They were armed with bows, and could use both the right hand
and the left in hurling stones and shooting arrows out of a
bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
3 la cxefo Ahxiezer, kaj Joasx, filoj de Sxemaa, la Gibeaano,
Jeziel kaj Pelet, filoj de Azmavet, Berahxa, kaj Jehu, la
Anatotano,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the
Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and
Berachah, and Jehu the Antothite.
4 Jisxmaja, la Gibeonano, heroo el tridek kaj super tridek,
Jeremia, Jahxaziel, Johxanan, kaj Jozabad, la Gederaano,
And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty,
and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and
Johanan, and Josabad the Gederathite,
5 Eluzaj, Jerimot, Bealja, Sxemarja, kaj Sxefatja, la
Hxarufano,
Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and
Shephatiah the Haruphite,
6 Elkana, Jisxija, Azarel, Joezer, kaj Jasxobeam, la
Korahxidoj,
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam,
the Korhites,
7 Joela kaj Zebadja, filoj de Jerohxam, el Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 El la Gadidoj apartigxis al David en la fortikigitan lokon
en la dezerto kuragxaj militistoj, kapablaj batalistoj,
armitaj per sxildo kaj lanco; iliaj vizagxoj estis kiel
vizagxo de leono, kaj rapidkuraj ili estis, kiel gazeloj sur
la montoj:
And of the Gadites there separated themselves unto David
into the hold to the wilderness men of might, and men of war
fit for the battle, that could handle shield and buckler,
whose faces were like the faces of lions, and were as swift
as the roes upon the mountains;
9 Ezer estis la cxefo, Obadja la dua, Eliab la tria,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Misxmana la kvara, Jeremia la kvina,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Ataj la sesa, Eliel la sepa,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Jonatan la oka, Elzabad la nauxa,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jeremia la deka, Mahxbanaj la dek-unua.
Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
14 Cxi tiuj el la Gadidoj estis cxefoj en la militistaro: la
plej malgranda estis super cent, kaj la plej granda super
mil.
These were of the sons of Gad, captains of the host: one of
the least was over an hundred, and the greatest over a
thousand.
15 Ili estis tiuj, kiuj transiris Jordanon en la unua monato,
kiam gxi inundis siajn ambaux bordojn, kaj ili dispelis
cxiujn logxantojn de la valoj orienten kaj okcidenten.
These are they that went over Jordan in the first month,
when it had overflown all his banks; and they put to flight
all them of the valleys, both toward the east, and toward
the west.
16 Ankaux el la idoj de Benjamen kaj de Jehuda oni venis en la
fortikigitan lokon al David.
And there came of the children of Benjamin and Judah to the
hold unto David.
17 Kaj David eliris renkonte al ili, kaj ekparolis kaj diris al
ili: Se vi venis al mi kun paco, por helpi al mi, mia koro
estos kun vi; sed se por ruze transdoni min al miaj
malamikoj, kvankam miaj manoj estas senkulpaj, tiam vidu
tion Dio de niaj patroj, kaj Li jugxu.
And David went out to meet them, and answered and said unto
them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart
shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to
mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the
God of our fathers look thereon, and rebuke it.
18 Kaj spirito venis sur Amasajon, la estron de la herooj, kaj
li diris: Al vi, ho David, kaj kun vi, ho filo de Jisxaj,
estu paco; paco al vi, kaj paco al viaj helpantoj, cxar al
vi helpas via Dio. Kaj David ilin akceptis kaj faris ilin
cxefoj de la militistoj.
Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the
captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side,
thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be
to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David
received them, and made them captains of the band.
19 Ankaux el la Manaseidoj oni aligxis al David, kiam li iris
kun la Filisxtoj milite kontraux Saulon, sed ne helpis al
ili; cxar post konsiligxo la estroj de la Filisxtoj
forsendis lin, dirante: Kun niaj kapoj li aligxos al sia
sinjoro Saul.
And there fell some of Manasseh to David, when he came with
the Philistines against Saul to battle: but they helped them
not: for the lords of the Philistines upon advisement sent
him away, saying, He will fall to his master Saul to the
jeopardy of our heads.
20 Kiam li venis en Ciklagon, aligxis al li el la Manaseidoj:
Adnahx, Jozabad, Jediael, Mihxael, Jozabad, Elihu, kaj
Ciltaj, milestroj de la Manaseidoj.
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah,
and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and
Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of
Manasseh.
21 Kaj ili helpis al David kontraux la militistoj, cxar ili
cxiuj estis herooj, kaj ili estis estroj en militistaro.
And they helped David against the band of the rovers: for
they were all mighty men of valour, and were captains in the
host.
22 Cxiutage oni venis pli al David, por helpi al li, gxis
kolektigxis granda armeo, kiel armeo de Dio.
For at that time day by day there came to David to help him,
until it was a great host, like the host of God.
23 Jen estas la nombro de la cxefaj armitaj militistoj, kiuj
venis al David en Hxebronon, por transdoni al li la regnon
de Saul, konforme al la vorto de la Eternulo;
And these are the numbers of the bands that were ready armed
to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom
of Saul to him, according to the word of the LORD.
24 da Jehudaidoj, portantaj sxildon kaj lancon, estis ses mil
okcent armitaj por la militistaro;
The children of Judah that bare shield and spear were six
thousand and eight hundred, ready armed to the war.
25 el la Simeonidoj, batalkapablaj por la militistaro, estis
sep mil cent;
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war,
seven thousand and one hundred.
26 el la Levidoj estis kvar mil sescent;
Of the children of Levi four thousand and six hundred.
27 kaj Jehojada, estro de Aaronidoj, kaj kun li tri mil
sepcent;
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him
were three thousand and seven hundred;
28 kaj Cadok, kuragxa junulo, kaj lia patrodomo, dudek du
estroj;
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's
house twenty and two captains.
29 el la Benjamenidoj, samtribanoj de Saul, tri mil; gxis tiam
la plimulto el ili fidele servis al la domo de Saul;
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three
thousand: for hitherto the greatest part of them had kept
the ward of the house of Saul.
30 el la Efraimidoj dudek mil okcent kuragxaj militistoj, viroj
famaj en siaj patrodomoj;
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight
hundred, mighty men of valour, famous throughout the house
of their fathers.
31 el la duontribo de Manase dek ok mil, kiuj estis vokitaj
lauxnome, por iri regxigi Davidon;
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which
were expressed by name, to come and make David king.
32 el la Isahxaridoj, kiuj komprenis la cirkonstancojn, kaj
sciis, kion Izrael devas fari, estis ducent cxefoj, kaj
cxiuj iliaj fratoj agis laux iliaj vortoj;
And of the children of Issachar, which were men that had
understanding of the times, to know what Israel ought to do;
the heads of them were two hundred; and all their brethren
were at their commandment.
33 el la Zebulunidoj, militkapablaj, kaj irantaj en militon kun
cxiaj bataliloj, estis kvindek mil, por envicigxi en
konkordo;
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war,
with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: they were not of double heart.
34 el la Naftaliidoj estis mil estroj, kaj kun ili tridek sep
mil kun sxildoj kaj lancoj;
And of Naphtali a thousand captains, and with them with
shield and spear thirty and seven thousand.
35 el la Danidoj, armitaj por milito, estis dudek ok mil
sescent;
And of the Danites expert in war twenty and eight thousand
and six hundred.
36 el la Asxeridoj, militkapablaj kaj pretaj por milito,
kvardek mil;
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war,
forty thousand.
37 de trans Jordan, el la Rubenidoj, la Gadidoj, kaj la
duontribo de Manase, kun cxiaj militaj bataliloj, cent dudek
mil.
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the
Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner
of instruments of war for the battle, an hundred and twenty
thousand.
38 Cxiuj tiuj militistoj, prezentantaj arangxitajn vicojn,
venis plenkore en Hxebronon, por fari Davidon regxo super la
tuta Izrael; ankaux cxiuj ceteraj Izraelidoj estis
unuanimaj, por regxigi Davidon.
All these men of war, that could keep rank, came with a
perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel:
and all the rest also of Israel were of one heart to make
David king.
39 Kaj ili restis tie kun David dum tri tagoj, mangxis kaj
trinkis; cxar iliaj fratoj pretigis por ili;
And there they were with David three days, eating and
drinking: for their brethren had prepared for them.
40 ankaux tiuj, kiuj estis proksime de ili, gxis Isahxar,
Zebulun, kaj Naftali, alportadis al ili sur azenoj, kameloj,
muloj, kaj bovoj mangxajxon el faruno, premitajn figojn,
sekvinberojn, vinon, oleon, bovojn, kaj sxafojn en granda
kvanto; cxar estis gxojo en Izrael.
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and
Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels,
and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs,
and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and
sheep abundantly: for there was joy in Israel.
Cxapitro 13
1 David konsiligxis kun la milestroj, centestroj, kaj cxiuj
cxefoj;
And David consulted with the captains of thousands and
hundreds, and with every leader.
2 kaj David diris al la tuta komunumo de Izrael: Se placxas al
vi, kaj se tio estas de la Eternulo, nia Dio, ni dissendu
cxiuflanken al cxiuj ceteraj niaj fratoj en cxiujn regionojn
de Izrael, kaj samtempe al la pastroj kaj Levidoj en la
urbojn de ilia logxado, ke ili kolektigxu al ni;
And David said unto all the congregation of Israel, If it
seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let
us send abroad unto our brethren every where, that are left
in all the land of Israel, and with them also to the priests
and Levites which are in their cities and suburbs, that they
may gather themselves unto us:
3 kaj ni transportu al ni la keston de nia Dio, cxar ni ne
turnis nin al Li en la tempo de Saul.
And let us bring again the ark of our God to us: for we
enquired not at it in the days of Saul.
4 Kaj la tuta komunumo diris, ek oni tiel agu; cxar la afero
placxis al la tuta popolo.
And all the congregation said that they would do so: for the
thing was right in the eyes of all the people.
5 Tiam David kolektis la tutan Izraelon, de Sxihxor la Egipta
gxis Hxamat, por ke oni venigu la keston de Dio el Kirjat-
Jearim.
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt
even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God
from Kirjathjearim.
6 Kaj David kun la tuta Izrael iris en Baalan, en Kirjat-
Jearimon, kiu trovigxas en Judujo, por venigi de tie la
keston de Dio, de la Eternulo, kiu sidas sur la keruboj, kie
estas vokata Lia nomo.
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to
Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence
the ark of God the LORD, that dwelleth between the
cherubims, whose name is called on it.
7 Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la
domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon.
And they carried the ark of God in a new cart out of the
house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
8 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj ludis antaux Dio per la tuta
forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj,
kaj trumpetoj.
And David and all Israel played before God with all their
might, and with singing, and with harps, and with
psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with
trumpets.
9 Kiam ili alvenis al la drasxejo de Kidon, Uza etendis sian
manon, por subteni la keston, cxar la bovoj klinpusxis gxin.
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza
put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
10 Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Uza, kaj Li
mortigis lin pro tio, ke li etendis sian manon al la kesto;
kaj li mortis tie antaux Dio.
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he
smote him, because he put his hand to the ark: and there he
died before God.
11 Kaj afliktigxis David pro tio, ke la Eternulo frapis Uzan,
kaj li donis al tiu loko la nomon Perec-Uza, gxis la nuna
tago.
And David was displeased, because the LORD had made a breach
upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this
day.
12 Kaj David ektimis Dion en tiu tago, kaj diris: Kiamaniere mi
enportos al mi la keston de Dio?
And David was afraid of God that day, saying, How shall I
bring the ark of God home to me?
13 Kaj David ne transportigis la keston al si, en la urbon de
David, sed li direktis gxin en la domon de Obed-Edom, la
Gatano.
So David brought not the ark home to himself to the city of
David, but carried it aside into the house of Obededom the
Gittite.
14 Kaj la kesto de Dio restis kun la familio de Obed-Edom en
lia domo dum tri monatoj; kaj la Eternulo benis la domon de
Obed-Edom, kaj cxion, kio apartenis al li.
And the ark of God remained with the family of Obededom in
his house three months. And the LORD blessed the house of
Obededom, and all that he had.
Cxapitro 14
1 Hxiram, regxo de Tiro, sendis al David senditojn, kaj cedran
lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili
konstruu por li domon.
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber
of cedars, with masons and carpenters, to build him an
house.
2 Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel
regxon super Izrael, ke lia regno levigxis alte pro Lia
popolo Izrael.
And David perceived that the LORD had confirmed him king
over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because
of his people Israel.
3 Kaj David prenis ankoraux edzinojn en Jerusalem, kaj David
naskigis ankoraux filojn kaj filinojn.
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more
sons and daughters.
4 Kaj jen estas la nomoj de tiuj, kiuj naskigxis al li en
Jerusalem: Sxamua kaj Sxobab, Natan kaj Salomono
Now these are the names of his children which he had in
Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 kaj Jibhxar kaj Elisxua kaj Elpelet
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 kaj Noga kaj Nefeg kaj Jafia
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 kaj Elisxama kaj Beeljada kaj Elifelet.
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 Kiam la Filisxtoj auxdis, ke David estas oleita kiel regxo
super la tuta Izrael, tiam cxiuj Filisxtoj iris, por sercxi
Davidon. David auxdis pri tio, kaj li eliris kontraux ilin.
And when the Philistines heard that David was anointed king
over all Israel, all the Philistines went up to seek David.
And David heard of it, and went out against them.
9 Kaj la Filisxtoj venis kaj okupis la valon Refaim.
And the Philistines came and spread themselves in the valley
of Rephaim.
10 Kaj David demandis Dion, dirante: Cxu mi iru kontraux la
Filisxtojn? kaj cxu Vi transdonos ilin en mian manon? Kaj
la Eternulo diris al li: Iru, cxar Mi transdonos ilin en
vian manon.
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the
Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And
the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into
thine hand.
11 Kaj ili iris al Baal-Peracim, kaj David venkobatis ilin tie.
Kaj David diris: Dio disbatis miajn malamikojn per mia mano,
kiel oni disbatas akvon. Tial oni donis al tiu loko la
nomon Baal-Peracim.
So they came up to Baalperazim; and David smote them there.
Then David said, God hath broken in upon mine enemies by
mine hand like the breaking forth of waters: therefore they
called the name of that place Baalperazim.
12 Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni
forbruligu ilin per fajro.
And when they had left their gods there, David gave a
commandment, and they were burned with fire.
13 Kaj denove venis la Filisxtoj kaj okupis la valon.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in
the valley.
14 Tiam David denove demandis Dion, kaj Dio diris al li: Ne iru
post ili, deturnu vin de ili, kaj venu al ili de la flanko
de la morusarboj;
Therefore David enquired again of God; and God said unto
him, Go not up after them; turn away from them, and come
upon them over against the mulberry trees.
15 kaj kiam vi ekauxdos la sonon de pasxoj sur la supro de la
morusarboj, tiam komencu la batalon; cxar Dio eliris antaux
vi, por frapi la tendaron de la Filisxtoj.
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in
the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out
to battle: for God is gone forth before thee to smite the
host of the Philistines.
16 Kaj David faris, kiel ordonis al li Dio; kaj ili venkobatis
la tendaron de la Filisxtoj de Gibeon gxis Gezer.
David therefore did as God commanded him: and they smote the
host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 Kaj la nomo de David farigxis fama en cxiuj landoj; kaj la
Eternulo faris lin timata de cxiuj nacioj.
And the fame of David went out into all lands; and the LORD
brought the fear of him upon all nations.
Cxapitro 15
1 Li konstruis al si domojn en la urbo de David, kaj pretigis
lokon por la kesto de Dio, kaj etendis tendon super gxi.
And David made him houses in the city of David, and prepared
a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
2 Tiam David diris: Neniu portu la keston de Dio krom la
Levidoj; cxar ilin la Eternulo elektis, por ke ili portu la
keston de Dio kaj servu al Li eterne.
Then David said, None ought to carry the ark of God but the
Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of
God, and to minister unto him for ever.
3 Kaj David kunvenigis cxiujn Izraelidojn en Jerusalemon, por
porti la keston de la Eternulo sur gxian lokon, kiun li
pretigis por gxi.
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to
bring up the ark of the LORD unto his place, which he had
prepared for it.
4 Kaj David kunvenigis la idojn de Aaron kaj la Levidojn:
And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
5 el la idoj de Kehat estis: la estro Uriel kaj liaj fratoj,
cent dudek;
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an
hundred and twenty:
6 el la idoj de Merari: la estro Asaja kaj liaj fratoj, ducent
dudek;
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren
two hundred and twenty:
7 el la idoj de Gersxon: la estro Joel kaj liaj fratoj, cent
tridek;
Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an
hundred and thirty:
8 el la idoj de Elicafan: la estro Sxemaja kaj liaj fratoj,
ducent;
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his
brethren two hundred:
9 el la idoj de Hxebron: la estro Eliel kaj liaj fratoj,
okdek;
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren
fourscore:
10 el la idoj de Uziel: la estro Aminadab kaj liaj fratoj, cent
dek du.
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren
an hundred and twelve.
11 Kaj David alvokis la pastrojn Cadok kaj Ebjatar, kaj la
Levidojn Uriel, Asaja, Joel, Sxemaja, Eliel, kaj Aminadab;
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for
the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and
Eliel, and Amminadab,
12 kaj li diris al ili: Vi, cxefoj de patrodomoj de la Levidoj,
sanktigu vin kaj viajn fratojn, kaj alportu la keston de la
Eternulo, Dio de Izrael, sur la lokon, kiun mi pretigis por
gxi;
And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the
Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren,
that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto
the place that I have prepared for it.
13 cxar antauxe, kiam ne vi tion faris, la Eternulo, nia Dio,
frapis nin pro tio, ke ni sercxis Lin ne tiel, kiel oni
devas.
For because ye did it not at the first, the LORD our God
made a breach upon us, for that we sought him not after the
due order.
14 Kaj sanktigis sin la pastroj kaj la Levidoj, por porti la
keston de la Eternulo, Dio de Izrael.
So the priests and the Levites sanctified themselves to
bring up the ark of the LORD God of Israel.
15 Kaj la idoj de Levi ekportis la keston de Dio, kiel ordonis
Moseo laux la vorto de la Eternulo, sur siaj sxultroj, per
stangoj sur ili.
And the children of the Levites bare the ark of God upon
their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded
according to the word of the LORD.
16 Kaj David diris al la estroj de la Levidoj, ke ili starigu
siajn fratojn la kantistojn kun muzikaj instrumentoj,
psalteroj, harpoj, kaj lauxtaj cimbaloj, por ke alte
auxdigxu la sonoj de gxojo.
And David spake to the chief of the Levites to appoint their
brethren to be the singers with instruments of musick,
psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up
the voice with joy.
17 Kaj la Levidoj starigis Hemanon, filon de Joel, kaj el liaj
fratoj Asafon, filon de Berehxja, kaj el la idoj de Merari,
siaj fratoj, Etanon, filon de Kusxaja;
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his
brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of
Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
18 kaj kun ili iliajn duagradajn fratojn: Zehxarja, Ben,
Jaaziel, Sxemiramot, Jehxiel, Uni, Eliab, Benaja, Maaseja,
Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kiel
pordegistojn.
And with them their brethren of the second degree,
Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel,
and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah,
and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the
porters.
19 La kantistoj Heman, Asaf, kaj Etan estis por ludado sur
kupraj cimbaloj;
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to
sound with cymbals of brass;
20 Zehxarja, Aziel, Sxemiramot, Jehxiel, Uni, Eliab, Maaseja,
kaj Benaja--sur psalteroj, por sopranuloj;
And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and
Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries
on Alamoth;
21 Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, kaj Azazja--
sur harpoj, por basuloj, por antauxkanti;
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom,
and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to
excel.
22 Kenanja, la estro de la Levidoj--por arangxado; li
arangxadis la muzikon, cxar li estis kompetentulo.
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he
instructed about the song, because he was skilful.
23 Berehxja kaj Elkana estis pordogardistoj cxe la kesto;
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
24 Sxebanja, Josxafat, Netanel, Amasaj, Zehxarja, Benaja, kaj
Eliezer, la pastroj, trumpetadis per trumpetoj antaux la
kesto de Dio; Obed-Edom kaj Jehxija estis pordogardistoj cxe
la kesto.
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai,
and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did
blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom
and Jehiah were doorkeepers for the ark.
25 Tiamaniere iris David kaj la plejagxuloj de Izrael kaj la
milestroj, por transporti kun gxojo la keston de interligo
de la Eternulo el la domo de Obed-Edom.
So David, and the elders of Israel, and the captains over
thousands, went to bring up the ark of the covenant of the
LORD out of the house of Obededom with joy.
26 Kaj kiam Dio helpis al la Levidoj, kiuj portis la keston de
interligo de la Eternulo, oni oferbucxis sep bovojn kaj sep
sxafojn.
And it came to pass, when God helped the Levites that bare
the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven
bullocks and seven rams.
27 David estis vestita per tuniko el delikata tolo, ankaux
cxiuj Levidoj, kiuj portis la keston, la kantistoj, kaj
Kenanja, la estro de arangxado de la hxoroj; David ankaux
havis sur si linan efodon.
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the
Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah
the master of the song with the singers: David also had upon
him an ephod of linen.
28 Kaj cxiuj Izraelidoj akompanis la keston de interligo de la
Eternulo, kun gxojkrioj, kun sonado de korno, kun trumpetoj,
lauxtaj cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj.
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the
LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with
trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries
and harps.
29 Kiam la kesto de interligo de la Eternulo venis al la urbo
de David, Mihxal, filino de Saul, rigardis tra la fenestro;
kaj kiam sxi vidis, ke la regxo David saltas kaj ludas, sxi
ekmalestimis lin en sia koro.
And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD
came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul
looking out at a window saw king David dancing and playing:
and she despised him in her heart.
Cxapitro 16
1 Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de
la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis
bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of
the tent that David had pitched for it: and they offered
burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la
pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
And when David had made an end of offering the burnt
offerings and the peace offerings, he blessed the people in
the name of the LORD.
3 Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel
ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu
porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to
every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a
flagon of wine.
4 Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj
servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la
Eternulo, Dio de Izrael:
And he appointed certain of the Levites to minister before
the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise
the LORD God of Israel:
5 la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel,
Sxemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj
Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per
cimbaloj;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and
Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and
Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with
harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam
antaux la kesto de interligo de Dio.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets
continually before the ark of the covenant of God.
7 Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton
al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Then on that day David delivered first this psalm to thank
the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon;
Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known
his deeds among the people.
9 Kantu al Li, muziku al Li;
Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his
wondrous works.
10 Lauxdu Lian sanktan nomon;
Gxoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice
that seek the LORD.
11 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco;
Sercxu cxiam Lian vizagxon.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris;
Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
Remember his marvellous works that he hath done, his
wonders, and the judgments of his mouth;
13 Vi, semo de Izrael, Lia sklavo,
Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his
chosen ones.
14 Li estas la Eternulo, nia Dio;
Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Memoru eterne Lian interligon,
La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he
commanded to a thousand generations;
16 Kiun Li interkonsentis kun Abraham
Kaj jxuris al Isaak.
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his
oath unto Isaac;
17 Li metis gxin por Jakob kiel legxon,
Por Izrael kiel eternan interligon,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to
Israel for an everlasting covenant,
18 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan
Kiel vian parton heredan.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of
your inheritance;
19 Kiam vi estis malgrandnombraj,
Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 Kaj ili iradis de popolo al popolo,
El unu regno al alia gento,
And when they went from nation to nation, and from one
kingdom to another people;
21 Tiam Li al neniu permesis premi ilin,
Kaj Li punis pro ili regxojn;
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings
for their sakes,
22 Dirante: Ne tusxu Miajn sanktoleitojn,
Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Kantu al la Eternulo la tuta tero;
Proklamu de tago al tago Lian savon.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to
day his salvation.
24 Rakontu inter la popoloj Lian gloron,
Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works
among all nations.
25 Cxar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda;
Li estas timinda super cxiuj dioj;
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is
to be feared above all gods.
26 Cxar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj;
Sed la Eternulo kreis la cxielon.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made
the heavens.
27 Gloro kaj majesto estas antaux Li;
Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness
are in his place.
28 Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj,
Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the
LORD glory and strength.
29 Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo;
Alportu donacon, kaj venu antaux Lin;
Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an
offering, and come before him: worship the LORD in the
beauty of holiness.
30 Tremu antaux Li la tuta tero;
Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
Fear before him, all the earth: the world also shall be
stable, that it be not moved.
31 Gxoju la cxielo, kaj estu gaja la tero;
Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo regxas.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let
men say among the nations, The LORD reigneth.
32 Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas;
Gxoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields
rejoice, and all that is therein.
33 Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo,
Cxar Li venas, por jugxi la teron.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of
the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona;
Cxar eterna estas Lia favorkoreco.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy
endureth for ever.
35 Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo,
Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj,
Por ke ni danku Vian sanktan nomon,
Por ke ni gloru nin per Via majesto.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us
together, and deliver us from the heathen, that we may give
thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael,
De eterne gxis eterne.
Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all
the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la
Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la
kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD
Asaph and his brethren, to minister before the ark
continually, as every day's work required:
38 kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom,
filo de Jedutun, kaj Hxosa, restis kiel pordegistoj;
And Obededom with their brethren, threescore and eight;
Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux
la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before
the tabernacle of the LORD in the high place that was at
Gibeon,
40 por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la
altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por
cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun
Li donis al Izrael.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the
burnt offering continually morning and evening, and to do
according to all that is written in the law of the LORD,
which he commanded Israel;
41 Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj,
difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar
eterna estas Lia favorkoreco;
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were
chosen, who were expressed by name, to give thanks to the
LORD, because his mercy endureth for ever;
42 kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj
kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj
de Jedutun estis cxe la pordego.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals
for those that should make a sound, and with musical
instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David
iris returne, por beni sian domon.
And all the people departed every man to his house: and
David returned to bless his house.
Cxapitro 17
1 Kiam David logxis en sia domo, li diris unu fojon al la
profeto Natan: Jen mi logxas en domo cedroligna, kaj la
kesto de interligo de la Eternulo restas sub tapisxoj.
Now it came to pass, as David sat in his house, that David
said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of
cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth
under curtains.
2 Kaj Natan diris al David: Cxion, kio estas sur via koro,
faru, cxar Dio estas kun vi.
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart;
for God is with thee.
3 Sed en tiu sama nokto aperis vorto de Dio al Natan, dirante:
And it came to pass the same night, that the word of God
came to Nathan, saying,
4 Iru, kaj diru al Mia servanto David: Tiele diras la
Eternulo: Ne vi konstruos por Mi la domon por logxi;
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou
shalt not build me an house to dwell in:
5 cxar Mi ne logxis en domo de post tiu tago, kiam Mi
elkondukis Izraelon, gxis la nuna tempo; sed Mi estis nur en
tabernaklo kaj en tendo.
For I have not dwelt in an house since the day that I
brought up Israel unto this day; but have gone from tent to
tent, and from one tabernacle to another.
6 Kien ajn Mi iris kun la tuta Izrael, cxu Mi diris ecx unu
vorton al iu el la jugxistoj de Izrael, al kiuj Mi ordonis
pasxti Mian popolon, dirante: Kial vi ne konstruis por Mi
cedrolignan domon?
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to
any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my
people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
7 Kaj nun diru jenon al Mia servanto David: Tiele diras la
Eternulo Cebaot: Mi prenis vin de sxafejo, de sxafoj, por ke
vi estu estro super Mia popolo Izrael;
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David,
Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the
sheepcote, even from following the sheep, that thou
shouldest be ruler over my people Israel:
8 kaj Mi estis kun vi cxie, kien vi iris; kaj Mi ekstermis
cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kaj Mi faris al vi nomon,
egalan al la nomoj de la potenculoj sur la tero;
And I have been with thee whithersoever thou hast walked,
and have cut off all thine enemies from before thee, and
have made thee a name like the name of the great men that
are in the earth.
9 kaj Mi arangxis lokon por Mia popolo Izrael, kaj Mi plantis
gxin tiel, ke gxi logxu trankvile sur sia loko kaj ne plu
tremu; kaj malbonuloj ne plu senfortigos gxin, kiel antauxe;
Also I will ordain a place for my people Israel, and will
plant them, and they shall dwell in their place, and shall
be moved no more; neither shall the children of wickedness
waste them any more, as at the beginning,
10 kaj de post tiu tempo, kiam Mi starigis jugxistojn super Mia
popolo Izrael, Mi humiligis cxiujn viajn malamikojn; kaj Mi
diras al vi, ke domon konstruos al vi la Eternulo.
And since the time that I commanded judges to be over my
people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies.
Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an
house.
11 Kiam finigxos viaj tagoj kaj vi iros al viaj patroj, Mi
starigos post vi vian idon, kiu estos el viaj filoj; kaj Mi
fortikigos lian regnon.
And it shall come to pass, when thy days be expired that
thou must go to be with thy fathers, that I will raise up
thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will
establish his kingdom.
12 Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por
cxiam.
He shall build me an house, and I will stablish his throne
for ever.
13 Mi estos al li patro, kaj li estos al Mi filo; kaj Mian
favorkorecon Mi ne deturnos de li tiel, kiel Mi deturnis de
tiu, kiu estis antaux vi.
I will be his father, and he shall be my son: and I will not
take my mercy away from him, as I took it from him that was
before thee:
14 Kaj Mi starigos lin en Mia domo kaj en Mia regno por cxiam;
kaj lia trono estos fortikigita por eterne.
But I will settle him in mine house and in my kingdom for
ever: and his throne shall be established for evermore.
15 Konforme al cxiuj cxi tiuj vortoj kaj al cxi tiu tuta vizio,
Natan parolis al David.
According to all these words, and according to all this
vision, so did Nathan speak unto David.
16 Kaj venis la regxo David kaj sidigxis antaux la Eternulo,
kaj diris: Kiu estas mi, ho Dio Eternulo, kaj kio estas mia
domo, ke Vi venigis min gxis cxi tie?
And David the king came and sat before the LORD, and said,
Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast
brought me hitherto?
17 Sed ecx tio estis nesuficxa antaux Vi, ho Dio, kaj Vi
parolis pri la domo de Via servanto ecx por la malproksima
estonteco, kaj Vi rigardis min kiel homon alte starantan, ho
Dio Eternulo.
And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for
thou hast also spoken of thy servant's house for a great
while to come, and hast regarded me according to the estate
of a man of high degree, O LORD God.
18 Kion pli David povas diri al Vi, por honori Vian servanton?
Vi konas ja Vian servanton.
What can David speak more to thee for the honour of thy
servant? for thou knowest thy servant.
19 Ho Eternulo, por Via servanto kaj laux Via koro Vi faris
tiun tutan grandajxon, por montri cxian grandecon.
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own
heart, hast thou done all this greatness, in making known
all these great things.
20 Ho Eternulo, ne ekzistas simila al Vi, kaj ne ekzistas Dio
krom Vi, laux cxio, kion ni auxdis per niaj oreloj.
O LORD, there is none like thee, neither is there any God
beside thee, according to all that we have heard with our
ears.
21 Kaj kiu estas simila al Via popolo Izrael, la sola popolo
sur la tero, koncerne kiun Dio iris, por elacxeti gxin al Si
kiel popolon, por fari al Si nomon per grandajxoj kaj
timindajxoj, forpelante naciojn antaux Via popolo, kiun Vi
liberigis el Egiptujo?
And what one nation in the earth is like thy people Israel,
whom God went to redeem to be his own people, to make thee a
name of greatness and terribleness, by driving out nations
from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?
22 Vi faris Vian popolon Izrael Via popolo por eterne; kaj Vi,
ho Eternulo, faris Vin Dio por gxi.
For thy people Israel didst thou make thine own people for
ever; and thou, LORD, becamest their God.
23 Kaj nun, ho Eternulo, la vorto, kiun Vi diris pri Via
servanto kaj pri lia domo, verigxu por eterne, kaj Vi agu
tiel, kiel Vi diris.
Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken
concerning thy servant and concerning his house be
established for ever, and do as thou hast said.
24 Kaj Via nomo estu vera kaj granda por eterne, por ke oni
diru: La Eternulo Cebaot, Dio de Izrael, estas Dio al
Izrael; kaj la domo de Via servanto David estu fortika
antaux Vi.
Let it even be established, that thy name may be magnified
for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel,
even a God to Israel: and let the house of David thy servant
be established before thee.
25 Cxar Vi, ho mia Dio, sciigis al la orelo de Via servanto, ke
Vi konstruos al li domon; tial Via servanto trovis kuragxon
pregxi antaux Vi.
For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt
build him an house: therefore thy servant hath found in his
heart to pray before thee.
26 Kaj nun, ho Eternulo, Vi estas Dio, kaj Vi diris pri Via
servanto cxi tiun bonajxon.
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness
unto thy servant:
27 Nun komencu beni la domon de Via servanto, ke gxi restu
eterne antaux Vi; cxar kion Vi, ho Eternulo, benas, tio
restas benita por eterne.
Now therefore let it please thee to bless the house of thy
servant, that it may be before thee for ever: for thou
blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
Cxapitro 18
1 Post tio okazis, ke David venkobatis la Filisxtojn kaj
humiligis ilin, kaj li prenis Gaton kaj gxiajn filinurbojn
el la manoj de la Filisxtoj.
Now after this it came to pass, that David smote the
Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns
out of the hand of the Philistines.
2 Li ankaux venkobatis la Moabidojn, kaj la Moabidoj
submetigxis al David kaj alportis tributojn.
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants,
and brought gifts.
3 Kaj David venkobatis Hadarezeron, regxon de Coba, en Hxamat,
kiam tiu iris, por fortikigi sian regadon super la rivero
Euxfrato.
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he
went to stablish his dominion by the river Euphrates.
4 Kaj David venkoprenis de li mil cxarojn kaj sep mil
rajdantojn kaj dudek mil piedirantojn; kaj David lamigis
cxiujn cxarcxevalojn, sed restigis el ili por cent cxaroj.
And David took from him a thousand chariots, and seven
thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also
houghed all the chariot horses, but reserved of them an
hundred chariots.
5 La Sirianoj Damaskaj venis, por helpi al Hadarezer, regxo de
Coba; sed David venkobatis el la Sirianoj dudek du mil
homojn.
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king
of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand
men.
6 Kaj David restigis garnizonojn en la Damaska Sirio, kaj la
Sirianoj submetigxis al David kaj alportis tributojn. Kaj
la Eternulo helpis al David cxie, kien li iris.
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians
became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD
preserved David whithersoever he went.
7 Kaj David prenis la orajn sxildojn, kiujn havis sur si la
servantoj de Hadarezer, kaj alportis ilin en Jerusalemon.
And David took the shields of gold that were on the servants
of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 Kaj el Tibhxat kaj el Kun, urboj de Hadarezer, David prenis
tre multe da kupro, el kiu poste Salomono faris la kupran
maron, la kolonojn, kaj la kuprajn vazojn.
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer,
brought David very much brass, wherewith Solomon made the
brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 Kiam Tou, regxo de Hxamat, auxdis, ke David venkobatis la
tutan militistaron de Hadarezer, regxo de Coba,
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all
the host of Hadarezer king of Zobah;
10 tiam li sendis sian filon Hadoram al la regxo David, por
saluti lin, kaj gratuli lin pri tio, ke li militis kontraux
Hadarezer kaj venkobatis lin (cxar Tou estis en milito
kontraux Hadarezer); kaj li havis kun si cxiaspecajn vazojn
el oro, argxento, kaj kupro.
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his
welfare, and to congratulate him, because he had fought
against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war
with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and
silver and brass.
11 Ankaux cxi tiujn David dedicxis al la Eternulo, kune kun la
argxento kaj oro, kiun li prenis de cxiuj nacioj: de Edom,
de Moab, de la Amonidoj, de la Filisxtoj, kaj de Amalek.
Them also king David dedicated unto the LORD, with the
silver and the gold that he brought from all these nations;
from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon,
and from the Philistines, and from Amalek.
12 Plue Abisxaj, filo de Ceruja, venkobatis Edomon en la Valo
de Salo, dek ok mil homojn;
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in
the valley of salt eighteen thousand.
13 kaj li restigis en Edomujo garnizonojn, kaj cxiuj Edomidoj
submetigxis al David. Kaj la Eternulo helpis al David cxie,
kien li iris.
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became
David's servants. Thus the LORD preserved David
whithersoever he went.
14 Kaj David regxis super la tuta Izrael, kaj li faradis jugxon
kaj justecon al sia tuta popolo.
So David reigned over all Israel, and executed judgment and
justice among all his people.
15 Joab, filo de Ceruja, estis estro de la militistaro;
Jehosxafat, filo de Ahxilud, estis kronikisto;
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and
Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
16 Cadok, filo de Ahxitub, kaj Abimelehx, filo de Ebjatar,
estis pastroj; kaj Sxavsxa estis skribisto;
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of
Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
17 Benaja, filo de Jehojada, estis super la Keretidoj kaj la
Peletidoj; kaj la filoj de David estis la unuaj apud la
regxo.
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and
the Pelethites; and the sons of David were chief about the
king.
Cxapitro 19
1 Okazis poste, ke mortis Nahxasx, regxo de la Amonidoj, kaj
lia filo farigxis regxo anstataux li.
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the
children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
2 Tiam David diris: Mi estos favorkora al Hxanun, filo de
Nahxasx, cxar lia patro agis favorkore koncerne min. Kaj
David sendis senditojn, por konsoli lin pri lia patro. Kaj
la servantoj de David venis en la landon de la Amonidoj, al
Hxanun, por lin konsoli.
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of
Nahash, because his father shewed kindness to me. And David
sent messengers to comfort him concerning his father. So the
servants of David came into the land of the children of
Ammon to Hanun, to comfort him.
3 Sed la eminentuloj de la Amonidoj diris al Hxanun: Cxu
efektive David deziras honori vian patron antaux vi, ke li
sendis al vi konsolantojn? cxu ne venis al vi liaj servantoj
nur por esplori, por ruinigi, kaj por esplorrigardi la
landon?
But the princes of the children of Ammon said to Hanun,
Thinkest thou that David doth honour thy father, that he
hath sent comforters unto thee? are not his servants come
unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out
the land?
4 Tiam Hxanun prenis la servantojn de David, razigis ilin,
detrancxis iliajn vestojn gxis duono, gxis la lumboj, kaj
foririgis ilin.
Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and
cut off their garments in the midst hard by their buttocks,
and sent them away.
5 Kaj ili iris. Kaj oni raportis al David pri tiuj viroj, kaj
li sendis renkonte al ili, cxar la viroj tre hontis. Kaj la
regxo diris: Restu en Jerihxo, gxis rekreskos viaj barboj,
kaj tiam revenu.
Then there went certain, and told David how the men were
served. And he sent to meet them: for the men were greatly
ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your
beards be grown, and then return.
6 Kiam la Amonidoj vidis, ke ili indignigis kontraux si
Davidon, tiam Hxanun kaj la Amonidoj sendis mil kikarojn da
argxento, por dungi al si el Mezopotamio, el Sirio de
Maahxa, kaj el Coba cxarojn kaj rajdistojn.
And when the children of Ammon saw that they had made
themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon
sent a thousand talents of silver to hire them chariots and
horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and
out of Zobah.
7 Kaj ili dungis al si tridek du mil cxarojn kaj la regxon de
Maahxa kun lia popolo. Kaj ili venis kaj starigxis tendare
antaux Medba. Kaj la Amonidoj kolektigxis el siaj urboj kaj
venis al la milito.
So they hired thirty and two thousand chariots, and the king
of Maachah and his people; who came and pitched before
Medeba. And the children of Ammon gathered themselves
together from their cities, and came to battle.
8 Kiam David auxdis pri tio, li sendis Joabon kaj la tutan
armeon da kuragxuloj.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host
of the mighty men.
9 Kaj la Amonidoj eliris, kaj batalarangxigxis antaux la
enirejo de la urbo; kaj la regxoj venintaj arangxigxis
aparte, sur la kampo.
And the children of Ammon came out, and put the battle in
array before the gate of the city: and the kings that were
come were by themselves in the field.
10 Kiam Joab vidis, ke li havos kontraux si batalon antauxe kaj
malantauxe, li faris elekton el cxiuj plejbravuloj en Izrael
kaj batalarangxis ilin kontraux la Sirianoj;
Now when Joab saw that the battle was set against him before
and behind, he chose out of all the choice of Israel, and
put them in array against the Syrians.
11 la ceteran parton de la popolo li komisiis al sia frato
Abisxaj, kaj ili batalarangxis sin kontraux la Amonidoj.
And the rest of the people he delivered unto the hand of
Abishai his brother, and they set themselves in array
against the children of Ammon.
12 Kaj li diris: Se la Sirianoj superfortos min, tiam vi donos
al mi helpon; sed se la Amonidoj superfortos vin, tiam mi
donos al vi helpon;
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou
shalt help me: but if the children of Ammon be too strong
for thee, then I will help thee.
13 estu kuragxa, kaj ni tenu nin forte pro nia popolo kaj pro
la urboj de nia Dio; kaj la Eternulo faru tion, kio placxos
al Li.
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly
for our people, and for the cities of our God: and let the
LORD do that which is good in his sight.
14 Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la
batalon kontraux la Sirianoj, kaj cxi tiuj forkuris antaux
li.
So Joab and the people that were with him drew nigh before
the Syrians unto the battle; and they fled before him.
15 Kiam la Amonidoj vidis, ke la Sirianoj forkuris, ili ankaux
forkuris antaux lia frato Abisxaj, kaj foriris en la urbon.
Kaj Joab venis Jerusalemon.
And when the children of Ammon saw that the Syrians were
fled, they likewise fled before Abishai his brother, and
entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
16 Vidante, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, la
Sirianoj sendis senditojn kaj elirigis la Sirianojn
transriverajn; kaj Sxofahx, la militestro de Hadarezer, ilin
kondukis.
And when the Syrians saw that they were put to the worse
before Israel, they sent messengers, and drew forth the
Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain
of the host of Hadarezer went before them.
17 Kiam tio estis raportita al David, li kolektis cxiujn
Izraelidojn, transiris Jordanon, venis al ili, kaj
batalarangxigxis kontraux ili; David arangxis batalon
kontraux la Sirianoj, kaj ili interbatalis kun li.
And it was told David; and he gathered all Israel, and
passed over Jordan, and came upon them, and set the battle
in array against them. So when David had put the battle in
array against the Syrians, they fought with him.
18 Kaj la Sirianoj forkuris antaux Izrael, kaj David mortigis
el la Sirianoj sep mil cxaristojn kaj kvardek mil
piedirantojn; ankaux Sxofahxon, la militestron, li mortigis.
But the Syrians fled before Israel; and David slew of the
Syrians seven thousand men which fought in chariots, and
forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of
the host.
19 Kiam la servantoj de Hadarezer vidis, ke ili estas
venkobatitaj de la Izraelidoj, ili faris pacon kun David kaj
submetigxis al li. Kaj la Sirianoj ne volis plu helpi al la
Amonidoj.
And when the servants of Hadarezer saw that they were put to
the worse before Israel, they made peace with David, and
became his servants: neither would the Syrians help the
children of Ammon any more.
Cxapitro 20
1 Post paso de unu jaro, en la tempo, kiam la regxoj eliras
milite, Joab kondukis la militistaron kaj komencis ruinigi
la landon de la Amonidoj, kaj li venis kaj eksiegxis Raban.
Sed David restis en Jerusalem. Kaj Joab venkobatis Raban
kaj detruis gxin.
And it came to pass, that after the year was expired, at the
time that kings go out to battle, Joab led forth the power
of the army, and wasted the country of the children of
Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at
Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
2 Kaj David prenis la kronon de Malkam de lia kapo; li trovis,
ke gxi enhavas lauxpeze kikaron da oro, kaj estis en gxi
multekosta sxtono, kiu transiris sur la kapon de David. Kaj
da militakirajxo li elportis el la urbo tre multe.
And David took the crown of their king from off his head,
and found it to weigh a talent of gold, and there were
precious stones in it; and it was set upon David's head: and
he brought also exceeding much spoil out of the city.
3 Kaj la popolon, kiu estis tie, li elirigis, kaj mortigis per
segiloj, feraj drasxiloj, kaj hakiloj. Tiele David agis kun
cxiuj urboj de la Amonidoj. Kaj David kun la tuta popolo
revenis Jerusalemon.
And he brought out the people that were in it, and cut them
with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so
dealt David with all the cities of the children of Ammon.
And David and all the people returned to Jerusalem.
4 Post tio komencigxis milito en Gezer, kontraux la Filisxtoj;
tiam Sibhxaj, la Hxusxaido, mortigis Sipajon, unu el la
infanoj de la giganto. Kaj ili humiligxis.
And it came to pass after this, that there arose war at
Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the
Hushathite slew Sippai, that was of the children of the
giant: and they were subdued.
5 Kaj denove estis milito kun la Filisxtoj; kaj Elhxanan, filo
de Jair, mortigis Lahxmin, fraton de Goljat, la Gatano, cxe
kiu la tenilo de lia lanco estis kiel rultrabo de teksisto.
And there was war again with the Philistines; and Elhanan
the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the
Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
6 Kaj denove estis milito en Gat; tie estis viro tre
altkreska, kiu havis po ses fingroj, sume dudek kvar; li
ankaux naskigxis al la giganto.
And yet again there was war at Gath, where was a man of
great stature, whose fingers and toes were four and twenty,
six on each hand, and six on each foot and he also was the
son of the giant.
7 Kiam li insultis Izraelon, lin mortigis Jonatan, filo de
Sximea, frato de David.
But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea
David's brother slew him.
8 Tiuj naskigxis al la giganto en Gat, kaj ili falis de la
mano de David kaj de la manoj de liaj servantoj.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the
hand of David, and by the hand of his servants.
Cxapitro 21
1 Satano levigxis kontraux Izraelon kaj instigis Davidon
kalkuli Izraelon.
And Satan stood up against Israel, and provoked David to
number Israel.
2 Kaj David diris al Joab kaj al la estroj de la popolo: Iru,
kalkulu la Izraelidojn, de Beer-Sxeba gxis Dan, kaj raportu
al mi, por ke mi sciu ilian nombron.
And David said to Joab and to the rulers of the people, Go,
number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the
number of them to me, that I may know it.
3 Joab diris: La Eternulo multigu Sian popolon centoble; ili
cxiuj, ho regxo, mia sinjoro, estas ja servantoj por mia
sinjoro; por kio do mia sinjoro tion postulas? por kio tio
farigxu kulpo sur Izrael?
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times
so many more as they be: but, my lord the king, are they not
all my lord's servants? why then doth my lord require this
thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
4 Sed la vorto de la regxo superfortis Joabon; tial Joab iris,
trairis la tutan Izraelidaron, kaj venis Jerusalemon.
Nevertheless the king's word prevailed against Joab.
Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and
came to Jerusalem.
5 Kaj Joab transdonis al David la rezulton de la kalkulado de
la popolo; kaj montrigxis, ke da Izraelidoj estas miliono
kaj cent mil viroj povantaj eltiri glavon, kaj da Jehudaidoj
kvarcent sepdek mil povantaj eltiri glavon.
And Joab gave the sum of the number of the people unto
David. And all they of Israel were a thousand thousand and
an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four
hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
6 La Levidojn kaj la Benjamenidojn li ne kalkulis inter ili,
cxar antipatia estis al Joab la vorto de la regxo.
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the
king's word was abominable to Joab.
7 Kaj tiu afero malplacxis al Dio, kaj Li frapis Izraelon.
And God was displeased with this thing; therefore he smote
Israel.
8 Tiam David diris al Dio: Mi forte pekis, farante tiun
aferon. Sed nun, pardonu do la malbonagon de Via servanto;
cxar mi agis tre malsagxe.
And David said unto God, I have sinned greatly, because I
have done this thing: but now, I beseech thee, do away the
iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
9 Kaj la Eternulo parolis al Gad, la viziisto de David,
dirante:
And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
10 Iru kaj diru al David: Tiele diras la Eternulo: Tri punojn
Mi proponas al vi; elektu al vi unu el ili, ke Mi gxin faru
al vi.
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee
three things: choose thee one of them, that I may do it unto
thee.
11 Kaj Gad venis al David, kaj diris al li: Tiele diras la
Eternulo: Akceptu por vi:
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the
LORD, Choose thee
12 aux dum tri jaroj estos malsato en la lando; aux dum tri
monatoj vi estos premata de viaj kontrauxuloj kaj vin
atingos la glavo de viaj malamikoj; aux dum tri tagoj regos
en la lando la glavo de la Eternulo kaj pesto, kaj angxelo
de la Eternulo ekstermados en cxiuj regionoj de Izrael.
Pripensu do nun, kion mi respondu al mia Sendinto.
Either three years' famine; or three months to be destroyed
before thy foes, while that the sword of thine enemies
overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD,
even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD
destroying throughout all the coasts of Israel. Now
therefore advise thyself what word I shall bring again to
him that sent me.
13 Tiam David diris al Gad: Estas al mi tre malfacile; sed mi
falu en la manon de la Eternulo, cxar tre granda estas Lia
kompatemeco; nur mi ne falu en manon homan.
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall
now into the hand of the LORD; for very great are his
mercies: but let me not fall into the hand of man.
14 Kaj la Eternulo venigis peston sur Izraelon, kaj falis el la
Izraelidoj sepdek mil homoj.
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of
Israel seventy thousand men.
15 Kaj Dio sendis angxelon al Jerusalem, por fari en gxi
ekstermon. Sed kiam li komencis la ekstermadon, la Eternulo
rigardis, kaj bedauxris la malbonon, kaj diris al la
angxelo-ekstermanto: Suficxe! nun haltigu vian manon! La
angxelo de la Eternulo staris tiam apud la drasxejo de
Ornan, la Jebusido.
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as
he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of
the evil, and said to the angel that destroyed, It is
enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood
by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
16 David levis siajn okulojn, kaj ekvidis la angxelon de la
Eternulo, starantan inter la tero kaj la cxielo, kaj
tenantan en sia mano eltiritan glavon, etenditan super
Jerusalem. Tiam David kaj la plejagxuloj, kovritaj per
sakajxoj, jxetis sin vizagxaltere.
And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD
stand between the earth and the heaven, having a drawn sword
in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the
elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon
their faces.
17 Kaj David diris al Dio: Mi estas ja tiu, kiu ordonis kalkuli
la popolon; mi estas tiu, kiu pekis kaj faris la
malbonajxon; sed kion faris cxi tiuj sxafoj? Ho Eternulo,
mia Dio, Via mano estu sur mi kaj sur la domo de mia patro;
sed Vian popolon ne plagu.
And David said unto God, Is it not I that commanded the
people to be numbered? even I it is that have sinned and
done evil indeed; but as for these sheep, what have they
done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me,
and on my father's house; but not on thy people, that they
should be plagued.
18 La angxelo de la Eternulo diris al Gad, ke li diru al David,
ke David iru kaj starigu altaron al la Eternulo sur la
drasxejo de Ornan, la Jebusido.
Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David,
that David should go up, and set up an altar unto the LORD
in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
19 Tiam David iris, konforme al la vorto de Gad, kiun li
eldiris en la nomo de la Eternulo.
And David went up at the saying of Gad, which he spake in
the name of the LORD.
20 Kiam Ornan sin returnis kaj ekvidis la angxelon, li kaj liaj
kvar filoj kun li sin kasxis. Ornan tiam estis drasxanta
tritikon.
And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons
with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
21 Kaj David venis al Ornan. Ornan ekrigardis kaj ekvidis
Davidon, kaj li eliris el la drasxejo kaj adorklinigxis
antaux David vizagxaltere.
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and
went out of the threshingfloor, and bowed himself to David
with his face to the ground.
22 David diris al Ornan: Donu al mi la lokon de la drasxejo,
por ke mi konstruu sur gxi altaron al la Eternulo; por gxia
plena prezo donu gxin al mi, por ke cxesigxu la pesto inter
la popolo.
Then David said to Ornan, Grant me the place of this
threshingfloor, that I may build an altar therein unto the
LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the
plague may be stayed from the people.
23 Kaj Ornan diris al David: Prenu al vi; mia sinjoro la regxo
faru tion, kio placxas al li; vidu, mi fordonas la bovojn
por bruloferoj, la drasxilojn por ligno, kaj la tritikon por
farunofero; cxion mi fordonas.
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord
the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee
the oxen also for burnt offerings, and the threshing
instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I
give it all.
24 Sed la regxo David diris al Ornan: Ne; mi volas acxeti pro
plena prezo; cxar mi ne oferportos vian proprajxon al la
Eternulo, kaj mi ne alportos bruloferon senpagan.
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it
for the full price: for I will not take that which is thine
for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
25 Kaj David donis al Ornan pro la loko sescent siklojn da oro.
So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of
gold by weight.
26 Kaj David konstruis tie altaron al la Eternulo, kaj alportis
bruloferojn kaj pacoferojn, kaj ekvokis al la Eternulo; kaj
Li respondis al li per fajro el la cxielo sur la altaron de
la brulofero.
And David built there an altar unto the LORD, and offered
burnt offerings and peace offerings, and called upon the
LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar
of burnt offering.
27 Kaj la Eternulo ordonis al la angxelo, ke li remetu sian
glavon en gxian ingon.
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword
again into the sheath thereof.
28 En tiu tempo, vidante, ke la Eternulo respondis al li sur la
drasxejo de Ornan, la Jebusido, David alportis tie oferon.
At that time when David saw that the LORD had answered him
in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he
sacrificed there.
29 La tabernaklo de la Eternulo, kiun faris Moseo en la
dezerto, kaj la altaro de bruloferoj, estis en tiu tempo sur
altajxo en Gibeon.
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the
wilderness, and the altar of the burnt offering, were at
that season in the high place at Gibeon.
30 Sed David ne povis iri antaux gxin por demandi Dion; cxar
lin timigis la glavo de la angxelo de la Eternulo.
But David could not go before it to enquire of God: for he
was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
Cxapitro 22
1 Kaj David diris: Cxi tie estas la domo de Dio, la Eternulo,
kaj cxi tio estas altaro por bruloferoj por Izrael.
Then David said, This is the house of the LORD God, and this
is the altar of the burnt offering for Israel.
2 Kaj David ordonis kunvenigi la fremdulojn, kiuj estis en la
lando de Izrael, kaj li starigis sxtonhakistojn, por
cxirkauxhaki sxtonojn por la konstruado de la domo de Dio.
And David commanded to gather together the strangers that
were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought
stones to build the house of God.
3 Kaj multe da fero por najloj al la pordoj de la pordegoj kaj
por la krampoj pretigis David, ankaux multe da kupro, en
nemezurita kvanto;
And David prepared iron in abundance for the nails for the
doors of the gates, and for the joinings; and brass in
abundance without weight;
4 kaj sennombran kvanton da cedra ligno, cxar la Cidonanoj kaj
Tiranoj alveturigis al David multe da cedra ligno.
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of
Tyre brought much cedar wood to David.
5 Kaj David diris: Mia filo Salomono estas juna kaj neforta,
kaj la domo, kiun oni devas konstrui por la Eternulo, devas
esti granda, por ke Lia nomo kaj gloro estu konata en cxiuj
landoj. Tial mi preparados por li. Kaj David multe
preparis antaux sia morto.
And David said, Solomon my son is young and tender, and the
house that is to be builded for the LORD must be exceeding
magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I
will therefore now make preparation for it. So David
prepared abundantly before his death.
6 Kaj li alvokis sian filon Salomono, kaj testamentis al li,
ke li konstruu domon por la Eternulo, Dio de Izrael.
Then he called for Solomon his son, and charged him to build
an house for the LORD God of Israel.
7 Kaj David diris al Salomono: Mia filo, mi havis la intencon
konstrui domon al la nomo de la Eternulo, mia Dio;
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my
mind to build an house unto the name of the LORD my God:
8 sed aperis pri mi vorto de la Eternulo, dirante: Multe da
sango vi versxis, kaj grandajn militojn vi faris, tial vi ne
devas konstrui domon al Mia nomo; cxar multe da sango vi
versxis antaux Mi sur la teron.
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed
blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not
build an house unto my name, because thou hast shed much
blood upon the earth in my sight.
9 Jen filo naskigxos al vi; li estos homo de paco, kaj Mi
donos al li pacon en rilato al cxiuj liaj malamikoj
cxirkauxe; Salomono estos lia nomo, kaj pacon kaj
trankvilecon Mi donos al Izrael en lia tempo.
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of
rest; and I will give him rest from all his enemies round
about: for his name shall be Solomon, and I will give peace
and quietness unto Israel in his days.
10 Li konstruos domon al Mia nomo; li estos al Mi filo, kaj Mi
estos al li patro; kaj Mi fortikigos la tronon de lia
regxado super Izrael por cxiam.
He shall build an house for my name; and he shall be my son,
and I will be his father; and I will establish the throne of
his kingdom over Israel for ever.
11 Nun, ho mia filo, la Eternulo estu kun vi, por ke vi sukcesu
kaj konstruu la domon de la Eternulo, via Dio, kiel Li diris
pri vi.
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and
build the house of the LORD thy God, as he hath said of
thee.
12 La Eternulo donu al vi sagxon kaj kompetentecon, kaj Li faru
vin ordonanto super Izrael, por ke vi plenumadu la instruon
de la Eternulo, via Dio.
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give
thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law
of the LORD thy God.
13 Tiam vi havos sukceson, se vi observos kaj plenumos la
legxojn kaj preskribojn, kiujn la Eternulo donis per Moseo
al Izrael. Estu forta kaj kuragxa; ne timu, kaj ne tremu.
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the
statutes and judgments which the LORD charged Moses with
concerning Israel: be strong, and of good courage; dread
not, nor be dismayed.
14 Jen mi en mia malricxeco pretigis por la domo de la Eternulo
cent mil kikarojn da oro, kaj milionon da kikaroj da
argxento, kaj kupron kaj feron en nekalkulebla kvanto, cxar
estas multe da gxi; ankaux lignon kaj sxtonojn mi pretigis;
kaj vi povas aldoni al tio.
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of
the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand
thousand talents of silver; and of brass and iron without
weight; for it is in abundance: timber also and stone have I
prepared; and thou mayest add thereto.
15 Vi havas multe da farontoj de la laboroj, masonistojn kaj
cxarpentistojn kaj kompetentulojn pri cxiaj aferoj.
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers
and workers of stone and timber, and all manner of cunning
men for every manner of work.
16 La oro, argxento, kupro, kaj fero estas en nekalkulebla
kvanto; levigxu kaj faru, kaj la Eternulo estu kun vi.
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there
is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be
with thee.
17 Kaj David ordonis al cxiuj estroj de Izrael, ke ili helpu
lian filon Salomono:
David also commanded all the princes of Israel to help
Solomon his son, saying,
18 La Eternulo, via Dio, estas ja kun vi, kaj Li donis al vi
trankvilecon cxiuflanke cxirkauxe; cxar Li transdonis en
miajn manojn la logxantojn de la lando, kaj la lando
humiligxis antaux la Eternulo kaj antaux Lia popolo.
Is not the LORD your God with you? and hath he not given you
rest on every side? for he hath given the inhabitants of the
land into mine hand; and the land is subdued before the
LORD, and before his people.
19 Direktu do nun vian koron kaj vian animon, por turni vin al
la Eternulo, via Dio. Levigxu, kaj konstruu la sanktejon de
la Eternulo Dio, por transporti la keston de interligo de la
Eternulo kaj la sanktajn vazojn de Dio en la domon, kiu
estos konstruita al la nomo de la Eternulo.
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God;
arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God,
to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy
vessels of God, into the house that is to be built to the
name of the LORD.
Cxapitro 23
1 David maljunigxis kaj atingis suficxan agxon; kaj li faris
Salomonon, sian filon, regxo super Izrael.
So when David was old and full of days, he made Solomon his
son king over Israel.
2 Kaj li kunvenigis cxiujn estrojn de Izrael kaj la pastrojn
kaj la Levidojn.
And he gathered together all the princes of Israel, with the
priests and the Levites.
3 Kaj estis kalkulitaj la Levidoj de la agxo de tridek jaroj
kaj pli; kaj montrigxis, ke ilia nombro, kalkulante cxiujn
kapojn de viroj, estis tridek ok mil.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years
and upward: and their number by their polls, man by man, was
thirty and eight thousand.
4 El ili por administri la servadon de la domo de la Eternulo
estis dudek kvar mil; da oficistoj kaj jugxistoj estis ses
mil;
Of which, twenty and four thousand were to set forward the
work of the house of the LORD; and six thousand were
officers and judges:
5 kvar mil pordegistoj, kaj kvar mil glorantoj de la Eternulo
per instrumentoj, kiujn mi faris por glorado.
Moreover four thousand were porters; and four thousand
praised the LORD with the instruments which I made, said
David, to praise therewith.
6 Kaj David dividis ilin en klasojn laux la filoj de Levi:
Gersxon, Kehat, kaj Merari.
And David divided them into courses among the sons of Levi,
namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 La Gersxonidoj: Ladan kaj Sximei.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 La filoj de Ladan: la cxefo Jehxiel, Zetam, kaj Joel--tri.
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and
Joel, three.
9 La filoj de Sximei: Sxelomit, Hxaziel, kaj Haran--tri. Tio
estas la cxefoj de patrodomoj de Ladan.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three.
These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Kaj la filoj de Sximei: Jahxat, Zina, Jeusx, kaj Beria. Tio
estas la filoj de Sximei--kvar.
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and
Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Jahxat estis la cxefo, Zina estis la dua; Jeusx kaj Beria
havis nemulte da infanoj, tial ili cxe la kalkulado
prezentis unu patrodomon.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush
and Beriah had not many sons; therefore they were in one
reckoning, according to their father's house.
12 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Hxebron, kaj Uziel--kvar.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 La filoj de Amram: Aaron kaj Moseo. Aaron estis apartigita
kaj sanktigita por la plejsanktejo, li kaj liaj idoj por
cxiam, por incensadi antaux la Eternulo, por servadi al Li
kaj por benadi en Lia nomo eterne.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated,
that he should sanctify the most holy things, he and his
sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister
unto him, and to bless in his name for ever.
14 Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al
la tribo de Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of
the tribe of Levi.
15 La filoj de Moseo: Gersxom kaj Eliezer.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 La filoj de Gersxom: Sxebuel estis la cxefo.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 La filoj de Eliezer estis: Rehxabja, la unua; aliajn filojn
Eliezer ne havis; sed Rehxabja havis tre multe da filoj.
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And
Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were
very many.
18 La filoj de Jichar: Sxelomit, la unua.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 La filoj de Hxebron: la unua estis Jerija, la dua estis
Amarja,la tria estis Jahxaziel, la kvara estis Jekameam.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second,
Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 La filoj de Uziel: Mihxa, la unua, kaj Jisxija, la dua.
Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the
second.
21 La filoj de Merari: Mahxli kaj Musxi. La filoj de Mahxli:
Eleazar kaj Kisx.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli;
Eleazar, and Kish.
22 Eleazar mortis, kaj li ne havis filojn, sed nur filinojn;
kaj ilin prenis al si la filoj de Kisx, iliaj kuzoj.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their
brethren the sons of Kish took them.
23 La filoj de Musxi: Mahxli, Eder, kaj Jeremot--tri.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Tio estas la idoj de Levi laux iliaj patrodomoj, la cxefoj
de patrodomoj laux ilia kalkulo, laux ilia lauxnoma kaj
lauxkapa nombro, kiuj faradis la laboron de servado en la
domo de la Eternulo, komencante de la agxo de dudek jaroj
kaj plue.
These were the sons of Levi after the house of their
fathers; even the chief of the fathers, as they were counted
by number of names by their polls, that did the work for the
service of the house of the LORD, from the age of twenty
years and upward.
25 Cxar David diris: La Eternulo, Dio de Izrael, donis ripozon
al Sia popolo; kaj Li enlogxigxis en Jerusalem por cxiam.
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto
his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 Kaj la Levidoj ne bezonis portadi la tabernaklon kaj cxiujn
gxiajn vazojn por la servado en gxi.
And also unto the Levites; they shall no more carry the
tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 Laux la lastaj ordonoj de David estis kalkulitaj la Levidoj,
havantaj la agxon de dudek jaroj kaj pli.
For by the last words of David the Levites were numbered
from twenty years old and above:
28 Ilia ofico estis helpi al la Aaronidoj cxe la servado en la
domo de la Eternulo, zorgi pri la kortoj, pri la cxambroj,
pri la pureco de cxio sankta, kaj plenumi la laboron en la
domo de Dio;
Because their office was to wait on the sons of Aaron for
the service of the house of the LORD, in the courts, and in
the chambers, and in the purifying of all holy things, and
the work of the service of the house of God;
29 zorgi pri la pano de propono, pri la faruno por farunoferoj,
pri la macoj, pri la patoj, pri la rostado, kaj pri cxia
mezurado kaj pesado;
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat
offering, and for the unleavened cakes, and for that which
is baked in the pan, and for that which is fried, and for
all manner of measure and size;
30 stari cxiumatene, por kanti lauxdon kaj gloron al la
Eternulo, tiel same ankaux vespere;
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and
likewise at even:
31 fari cxiujn bruloferojn al la Eternulo en la sabatoj,
monatkomencoj, kaj festoj, laux ilia nombro, laux la
preskribo pri ili, cxiam antaux la Eternulo;
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the
sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by
number, according to the order commanded unto them,
continually before the LORD:
32 servi por dejxorado cxe la tabernaklo de kunveno, cxe la
sanktajxoj, kaj apud siaj fratoj la Aaronidoj cxe la servado
en la domo de la Eternulo.
And that they should keep the charge of the tabernacle of
the congregation, and the charge of the holy place, and the
charge of the sons of Aaron their brethren, in the service
of the house of the LORD.
Cxapitro 24
1 La ordo de la Aaronidoj: la filoj de Aaron: Nadab, Abihu,
Eleazar, kaj Itamar.
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons
of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn
ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar farigxis pastroj.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no
children: therefore Eleazar and Ithamar executed the
priest's office.
3 La ordon arangxis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar,
kaj Ahximelehx el la idoj de Itamar, laux iliaj oficoj cxe
ilia servado.
And David distributed them, both Zadok of the sons of
Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to
their offices in their service.
4 Montrigxis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda
nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis
ilin: por la idoj de Eleazar estis dek ses cxefoj de
patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
And there were more chief men found of the sons of Eleazar
than of the sons of Ithamar, and thus were they divided.
Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of
the house of their fathers, and eight among the sons of
Ithamar according to the house of their fathers.
5 Oni dividis ilin per lotado, ambaux partojn paralele, cxar
la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio
estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
Thus were they divided by lot, one sort with another; for
the governors of the sanctuary, and governors of the house
of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of
Ithamar.
6 Kaj enskribis ilin Sxemaja, filo de Netanel, skribisto el la
Levidoj, antaux la regxo kaj la estroj, antaux la pastro
Cadok, antaux Ahximelehx, filo de Ebjatar, kaj antaux la
cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu
loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estos
por patrodomo de Itamaridoj.
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the
Levites, wrote them before the king, and the princes, and
Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and
before the chief of the fathers of the priests and Levites:
one principal household being taken for Eleazar, and one
taken for Ithamar.
7 La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to
Jedaiah,
8 la tria por Hxarim, la kvara por Seorim,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 la nauxa por Jesxua, la deka por Sxehxanja,
The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
12 la dek-unua por Eljasxib, la dek-dua por Jakim,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 la dek-tria por Hxupa, la dek-kvara por Jesxebab,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 la dek-sepa por Hxezir, la dek-oka por Hapicec,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
16 la dek-nauxa por Petahxja, la dudeka por Jehxezkel,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
17 la dudek-unua por Jahxin, la dudek-dua por Gamul,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to
Gamul,
18 la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth
to Maaziah.
19 Tio estis ilia ordo cxe ilia servado, por iri en la domon de
la Eternulo laux la preskribo donita per ilia patro Aaron,
kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
These were the orderings of them in their service to come
into the house of the LORD, according to their manner, under
Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded
him.
20 La ordo por la ceteraj idoj de Levi: el la idoj de Amram:
Sxubael; el la idoj de Sxubael: Jehxdeja;
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of
Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
21 cxe Rehxabja: el la idoj de Rehxabja la unua estis Jisxija;
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was
Isshiah.
22 cxe la Jicharidoj: Sxelomot; el la filoj de Sxelomot:
Jahxat;
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth;
Jahath.
23 la filoj de Hxebron: Jerija, Amarja estis la dua, Jahxaziel
la tria, Jekameam la kvara;
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the
second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 el la filoj de Uziel: Mihxa; el la filoj de Mihxa: Sxamir;
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah;
Shamir.
25 la frato de Mihxa estis Jisxija; el la filoj de Jisxija:
Zehxarja;
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah;
Zechariah.
26 el la filoj de Merari: Mahxli kaj Musxi; el la filoj de
Jaazija: Beno;
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of
Jaaziah; Beno.
27 el la idoj de Merari: cxe Jaazija: Beno, Sxoham, Zakur, kaj
Ibri;
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur,
and Ibri.
28 cxe Mahxli: Eleazar; li ne havis filojn;
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
29 cxe Kisx: el la filoj de Kisx: Jerahxmeel;
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
30 la filoj de Musxi: Mahxli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la
Levidoj laux iliaj patrodomoj.
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These
were the sons of the Levites after the house of their
fathers.
31 Ili ankaux lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj,
antaux la regxo David, Cadok, Ahximelehx, kaj la cxefoj de
patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj: cxefo de
patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.
These likewise cast lots over against their brethren the
sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok,
and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests
and Levites, even the principal fathers over against their
younger brethren.
Cxapitro 25
1 David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de
Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por
harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por
sia servado:
Moreover David and the captains of the host separated to the
service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun,
who should prophesy with harps, with psalteries, and with
cymbals: and the number of the workmen according to their
service was:
2 el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Asxarela,
filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis cxe la regxo.
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and
Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which
prophesied according to the order of the king.
3 De Jedutun, la filoj de Jedutun: Gedalja, Ceri, Jesxaja,
Hxasxabja, kaj Matitja, ses, sub gvidado de sia patro
Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por lauxdi kaj glori
la Eternulon.
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and
Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of
their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give
thanks and to praise the LORD.
4 De Heman, la filoj de Heman: Bukija, Matanja, Uziel,
Sxebuel, Jerimot, Hxananja, Hxanani, Eliata, Gidalti,
Romamti-Ezer, Josxbekasxa, Maloti, Hotir, kaj Mahxaziot.
Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel,
Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti,
and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and
Mahazioth:
5 Cxiuj ili estis filoj de Heman, viziisto de la regxo
koncerne la vortojn de Dio, por levi la kornon. Dio donis
al Heman dek kvar filojn kaj tri filinojn.
All these were the sons of Heman the king's seer in the
words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman
fourteen sons and three daughters.
6 Cxiuj cxi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj cxe la
kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj,
kaj harpoj, cxe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado
de la regxo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
All these were under the hands of their father for song in
the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps,
for the service of the house of God, according to the king's
order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
7 Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti
antaux la Eternulo, cxiuj kompetentuloj, estis ducent okdek
ok.
So the number of them, with their brethren that were
instructed in the songs of the LORD, even all that were
cunning, was two hundred fourscore and eight.
8 Ili lotis pri la vico de sia dejxorado, la malgrandaj egale
kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.
And they cast lots, ward against ward, as well the small as
the great, the teacher as the scholar.
9 La unua loto eliris cxe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja;
li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second
to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
10 la tria por Zakur; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
11 la kvara por Jicri; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
12 la kvina por Netanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
13 la sesa por Bukija; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
14 la sepa por Jesxarela; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
15 la oka por Jesxaja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
16 la nauxa por Matanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
17 la deka por Sximei; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were
twelve:
18 la dek-unua por Azarel; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
19 la dek-dua por Hxasxabja; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
20 la dek-tria por Sxubael; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
21 la dek-kvara por Matitja; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
22 la dek-kvina por Jeremot; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
23 la dek-sesa por Hxananja; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
24 la dek-sepa por Josxbekasxa; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
25 la dek-oka por Hxanani; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
26 la dek-nauxa por Maloti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
27 la dudeka por Eliata; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren,
were twelve:
28 la dudek-unua por Hotir; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
29 la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
30 la dudek-tria por Mahxaziot; liaj filoj kaj fratoj estis dek
du;
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his
brethren, were twelve:
31 la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis
dek du.
The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his
brethren, were twelve.
Cxapitro 26
1 La klasoj de la pordegistoj: el la Korahxidoj: Mesxelemja,
filo de Kore, el la filoj de Asaf.
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was
Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
2 Mesxelemja havis filojn: la unuenaskito estis Zehxarja, la
dua estis Jediael, la tria estis Zebadja, la kvara estis
Jatniel;
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn,
Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 la kvina estis Elam, la sesa estis Jehohxanan, la sepa estis
Eljehoenaj.
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 Obed-Edom havis filojn: Sxemaja estis la unuenaskito,
Jehozabad la dua, Joahx la tria, Sahxar la kvara, Netanel la
kvina,
Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn,
Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth,
and Nethaneel the fifth.
5 Amiel la sesa, Isahxar la sepa, Peultaj la oka; cxar benis
lin Dio.
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth:
for God blessed him.
6 Al lia filo Sxemaja naskigxis filoj, kiuj regis en siaj
patrodomoj, cxar ili estis bravaj homoj.
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled
throughout the house of their father: for they were mighty
men of valour.
7 La filoj de Sxemaja: Otni, Refael, Obed, Elzabad, liaj
fratoj, bravaj homoj, Elihu kaj Semahxja.
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad,
whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
8 Cxiuj ili estis el la idoj de Obed-Edom; ili kaj iliaj filoj
kaj iliaj fratoj estis bravaj homoj, tauxgaj por servado:
sesdek du ili estis cxe Obed-Edom.
All these of the sons of Obededom: they and their sons and
their brethren, able men for strength for the service, were
threescore and two of Obededom.
9 Mesxelemja havis filojn kaj fratojn, bravajn homojn dek ok.
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
10 Hxosa el la Merariidoj havis filojn: Sximri estis la cxefo
(kvankam li ne estis unuenaskito, tamen lia patro faris lin
cxefo),
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the
chief, (for though he was not the firstborn, yet his father
made him the chief;)
11 Hxilkija estis la dua, Tebalja la tria, Zehxarja la kvara;
cxiuj filoj kaj fratoj de Hxosa estis dek tri.
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the
fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 Al tiuj grupoj da pordegistoj, al la cxefoj de viroj, estis
komisiita la servado en la domo de la Eternulo kune kun
iliaj fratoj.
Among these were the divisions of the porters, even among
the chief men, having wards one against another, to minister
in the house of the LORD.
13 Kaj ili lotis, kiel la malgrandaj, tiel ankaux la grandaj,
laux siaj patrodomoj, por cxiu pordego aparte.
And they cast lots, as well the small as the great,
according to the house of their fathers, for every gate.
14 Kaj la loto pri la oriento falis por Sxelemja; kaj pri lia
filo Zehxarja, la sagxa konsilanto, oni lotis, kaj lia loto
eliris por la nordo;
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah
his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came
out northward.
15 pri Obed-Edom por la sudo, kaj pri liaj filoj por la
provizejo;
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
16 pri Sxupim kaj Hxosa por la okcidento, por la Pordego
Sxalehxet, kie la vojo levigxas, kie gardo staras apud
gardo.
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the
gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward
against ward.
17 Oriente estis ses Levidoj, norde kvar cxiutage, sude kvar
cxiutage, kaj cxe la provizejoj po du.
Eastward were six Levites, northward four a day, southward
four a day, and toward Asuppim two and two.
18 Cxe la alirejo okcidente estis: kvar cxe la vojo, kaj du cxe
la alirejo.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
19 Tio estis la grupoj da pordegistoj el la Korahxidoj kaj el
la Merariidoj.
These are the divisions of the porters among the sons of
Kore, and among the sons of Merari.
20 El la Levidoj, Ahxija estis super la trezoroj de la domo de
Dio kaj super la trezoroj de la sanktajxoj.
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the
house of God, and over the treasures of the dedicated
things.
21 El la idoj de Ladan, idoj de la Gersxonido Ladan, cxefoj de
patrodomoj de la Gersxonido Ladan estis la Jehxielidoj.
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite
Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were
Jehieli.
22 La Jehxielidoj: Zetam, kaj Joel, lia frato, estis super la
trezoroj de la domo de la Eternulo.
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which
were over the treasures of the house of the LORD.
23 El la Amramidoj, Jicharidoj, Hxebronidoj, kaj Uzielidoj,
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the
Uzzielites:
24 Sxebuel, ido de Gersxom, filo de Moseo, estis estro super la
trezoroj.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler
of the treasures.
25 Lia frato Eliezer havis filon Rehxabja; lia filo estis
Jesxaja, lia filo estis Joram, lia filo estis Zihxri, kaj
lia filo estis Sxelomit.
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah
his son, and Joram his son, and Zichri his son, and
Shelomith his son.
26 Cxi tiu Sxelomit kaj liaj fratoj estis super cxiuj trezoroj
de la sanktajxoj, kiujn sanktigis la regxo David, la cxefoj
de patrodomoj, la milestroj, kaj la centestroj, kaj la
militestroj.
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures
of the dedicated things, which David the king, and the chief
fathers, the captains over thousands and hundreds, and the
captains of the host, had dedicated.
27 El la militoj kaj el la militakirajxoj ili konsekris
partojn, por subteni la domon de la Eternulo.
Out of the spoils won in battles did they dedicate to
maintain the house of the LORD.
28 Ankaux cxio, kion sanktigis la antauxvidisto Samuel, kaj
Saul, filo de Kisx, kaj Abner, filo de Ner, kaj Joab, filo
de Ceruja, cxio sanktigita estis sub la gardado de Sxelomit
kaj liaj fratoj.
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and
Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had
dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was
under the hand of Shelomith, and of his brethren.
29 El la Jicharidoj, Kenanja kaj liaj filoj estis por la aferoj
eksteraj de Izrael, kiel inspektistoj kaj jugxistoj.
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the
outward business over Israel, for officers and judges.
30 El la Hxebronidoj, Hxasxabja kaj liaj fratoj, bravaj homoj,
mil sepcent, havis oficojn en Izrael transe de Jordan,
okcidente, por cxiuj aferoj koncernantaj la Eternulon kaj
por la aferoj de la regxo.
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of
valour, a thousand and seven hundred, were officers among
them of Israel on this side Jordan westward in all the
business of the LORD, and in the service of the king.
31 El la Hxebronidoj, Jerija estis cxefo de la Hxebronidoj en
iliaj generacioj kaj patrodomoj. En la kvardeka jaro de la
regxado de David ili estis esploritaj, kaj oni trovis cxe
ili bravajn homojn en Jazer en Gilead.
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the
Hebronites, according to the generations of his fathers. In
the fortieth year of the reign of David they were sought
for, and there were found among them mighty men of valour at
Jazer of Gilead.
32 Kaj liaj fratoj, bravaj homoj, du mil sepcent, cxefoj de
patrodomoj; al ili la regxo David donis oficojn cxe la
Rubenidoj, la Gadidoj, kaj la duontribo de Manase, por cxiuj
aferoj de Dio kaj aferoj de la regxo.
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven
hundred chief fathers, whom king David made rulers over the
Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for
every matter pertaining to God, and affairs of the king.
Cxapitro 27
1 La Izraelidoj havis laux sia nombro cxefojn de patrodomoj,
milestrojn, centestrojn, kaj siajn inspektistojn, kiuj
servis al la regxo pri cxiuj aferoj de la apartajxoj,
intersxangxante sin cxiumonate, en cxiuj monatoj de la jaro.
Cxiu apartajxo konsistis el dudek kvar mil.
Now the children of Israel after their number, to wit, the
chief fathers and captains of thousands and hundreds, and
their officers that served the king in any matter of the
courses, which came in and went out month by month
throughout all the months of the year, of every course were
twenty and four thousand.
2 Super la unua apartajxo en la unua monato estis Jasxobeam,
filo de Zabdiel; en lia apartajxo estis dudek kvar mil;
Over the first course for the first month was Jashobeam the
son of Zabdiel: and in his course were twenty and four
thousand.
3 li estis el la idoj de Perec, la cxefo de cxiuj militestroj
por la unua monato.
Of the children of Perez was the chief of all the captains
of the host for the first month.
4 Super la apartajxo de la dua monato estis Dodaj, la
Ahxohxido; en lia apartajxo estis ankaux la princo Miklot;
en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
And over the course of the second month was Dodai an
Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in
his course likewise were twenty and four thousand.
5 La tria militestro, por la tria monato, estis Benaja, filo
de la pastro Jehojada; en lia apartajxo estis dudek kvar
mil.
The third captain of the host for the third month was
Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his
course were twenty and four thousand.
6 Cxi tiu Benaja estis el la tridek herooj, kaj estro super
ili; en lia apartajxo estis lia filo Amizabad.
This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and
above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
7 La kvara, por la kvara monato, estis Asahel, frato de Joab,
kaj post li lia filo Zebadja; en lia apartajxo estis dudek
kvar mil.
The fourth captain for the fourth month was Asahel the
brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his
course were twenty and four thousand.
8 La kvina, por la kvina monato, estis la estro Sxamhut, la
Jizrahxido; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the
Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
9 La sesa, por la sesa monato, estis Ira, filo de Ikesx, la
Tekoaano; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of
Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four
thousand.
10 La sepa, por la sepa monato, estis Hxelec, la Pelonano, el
la Efraimidoj; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The seventh captain for the seventh month was Helez the
Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were
twenty and four thousand.
11 La oka, por la oka monato, estis Sibhxaj, la Hxusxaido, el
la Zerahxidoj; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the
Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty
and four thousand.
12 La nauxa, por la nauxa monato, estis Abiezer, la Anatotano,
el la Benjamenidoj; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The ninth captain for the ninth month was Abiezer the
Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty
and four thousand.
13 La deka, por la deka monato, estis Maharaj, la Netofaano, el
la Zerahxidoj; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.
The tenth captain for the tenth month was Maharai the
Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty
and four thousand.
14 La dek-unua, por la dek-unua monato, estis Benaja, la
Piratonano, el la Efraimidoj; en lia apartajxo estis dudek
kvar mil.
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the
Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course
were twenty and four thousand.
15 La dek-dua, por la dek-dua monato, estis Hxeldaj, la
Netofaano, el la Otnielidoj; en lia apartajxo estis dudek
kvar mil.
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the
Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and
four thousand.
16 Kaj super la triboj de Izrael: la estro de la Rubenidoj
estis Eliezer, filo de Zihxri; de la Simeonidoj: Sxefatja,
filo de Maahxa;
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the
Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites,
Shephatiah the son of Maachah:
17 de la Levidoj: Hxasxabja, filo de Kemuel; de la Aaronidoj:
Cadok;
Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the
Aaronites, Zadok:
18 de la Jehudaidoj: Elihu, el la fratoj de David; de la
Isahxaridoj: Omri, filo de Mihxael;
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar,
Omri the son of Michael:
19 de la Zebulunidoj: Jisxmaja, filo de Obadja; de la
Naftaliidoj: Jerimot, filo de Azriel;
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali,
Jerimoth the son of Azriel:
20 de la Efraimidoj: Hosxea, filo de Azazja; de la duontribo de
Manase: Joel, filo de Pedaja;
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of
the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
21 de la duontribo de Manase en Gilead: Jido, filo de Zehxarja;
de la Benjamenidoj: Jaasiel, filo de Abner;
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of
Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
22 de la Danidoj: Azarel, filo de Jerohxam. Tio estis la
estroj de la triboj de Izrael.
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes
of the tribes of Israel.
23 Sed David ne faris kalkulon de tiuj, kiuj havis la agxon de
malpli ol dudek jaroj; cxar la Eternulo promesis multigi
Izraelon simile al la steloj de la cxielo.
But David took not the number of them from twenty years old
and under: because the LORD had said he would increase
Israel like to the stars of the heavens.
24 Joab, filo de Ceruja, komencis la kalkuladon, sed ne finis.
Kaj pro tio estis kolero kontraux Izrael; kaj tiu kalkulado
ne estas enportita en la kronikon pri la regxo David.
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished
not, because there fell wrath for it against Israel; neither
was the number put in the account of the chronicles of king
David.
25 Super la trezoroj de la regxo estis Azmavet, filo de Adiel;
super la trezoroj sur la kampo, en la urboj, en la vilagxoj,
kaj en la turoj estis Jonatan, filo de Uzija.
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel:
and over the storehouses in the fields, in the cities, and
in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son
of Uzziah:
26 Super la plenumantoj de la laboroj sur la kampo, super la
terkultivo, estis Ezri, filo de Kelub.
And over them that did the work of the field for tillage of
the ground was Ezri the son of Chelub:
27 Super la vinbergxardenoj estis Sximei, la Ramaano; super la
provizoj de vino en la vinbergxardenoj estis Zabdi, la
Sxefamano.
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the
increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the
Shiphmite:
28 Super la olivarboj kaj super la sikomoroj, kiuj estis en la
valo, estis Baal-Hxanan, la Gederano; super la provizoj de
oleo estis Joasx.
And over the olive trees and the sycomore trees that were in
the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the
cellars of oil was Joash:
29 Super la bovoj, kiuj pasxtigxis en Sxaron, estis Sxitraj, la
Sxaronano; super la bovoj en la valoj estis Sxafat, filo de
Adlaj.
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the
Sharonite: and over the herds that were in the valleys was
Shaphat the son of Adlai:
30 Super la kameloj estis Obil, la Isxmaelido; super la
azeninoj estis Jehxdeja, la Meronotano.
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the
asses was Jehdeiah the Meronothite:
31 Super la sxafoj estis Jaziz, la Hagarido. Cxiuj cxi tiuj
estis estroj super la havajxoj, kiujn posedis la regxo
David.
And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were
the rulers of the substance which was king David's.
32 Jonatan, onklo de David, estis konsilisto; li estis homo
kompetenta kaj klera; Jehxiel, filo de Hxahxmoni, estis cxe
la filoj de la regxo.
Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man,
and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the
king's sons:
33 Ahxitofel estis konsilisto de la regxo; Hxusxaj, la Arkano,
estis amiko de la regxo.
And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the
Archite was the king's companion:
34 Post Ahxitofel estis Jehojada, filo de Benaja, kaj Ebjatar;
la militestro de la regxo estis Joab.
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and
Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
Cxapitro 28
1 David kunvenigis en Jerusalemon cxiujn estrojn de Izrael, la
estrojn de la triboj, la estrojn de la apartajxoj, kiuj
servis al la regxo, la milestrojn kaj centestrojn, la
estrojn super cxiuj havajxoj kaj super la brutoj de la regxo
kaj de liaj filoj, ankaux la korteganojn, heroojn, kaj
cxiujn distingitojn.
And David assembled all the princes of Israel, the princes
of the tribes, and the captains of the companies that
ministered to the king by course, and the captains over the
thousands, and captains over the hundreds, and the stewards
over all the substance and possession of the king, and of
his sons, with the officers, and with the mighty men, and
with all the valiant men, unto Jerusalem.
2 Kaj la regxo David starigxis sur siaj piedoj, kaj diris:
Auxskultu min, ho miaj fratoj kaj mia popolo! Mi intencis
konstrui domon de ripozo por la kesto de interligo de la
Eternulo kaj por piedbenketo por nia Dio, kaj mi preparis
min, por konstrui.
Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear
me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine
heart to build an house of rest for the ark of the covenant
of the LORD, and for the footstool of our God, and had made
ready for the building:
3 Sed Dio diris al mi: Ne konstruu domon al Mia nomo, cxar vi
estas homo de milito kaj vi versxadis sangon.
But God said unto me, Thou shalt not build an house for my
name, because thou hast been a man of war, and hast shed
blood.
4 Tamen la Eternulo, Dio de Izrael, elektis min el la tuta
domo de mia patro, por ke mi estu regxo super Izrael por
cxiam; cxar Jehudan Li elektis kiel reganton, kaj en la domo
de Jehuda la domon de mia patro, kaj inter la filoj de mia
patro Li favoris min, farante min regxo super la tuta
Izrael.
Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house
of my father to be king over Israel for ever: for he hath
chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the
house of my father; and among the sons of my father he liked
me to make me king over all Israel:
5 Kaj el cxiuj miaj filoj--cxar multe da filoj donis al mi la
Eternulo--Li elektis mian filon Salomono, ke li sidu sur la
trono de la regxado de la Eternulo super Izrael.
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,)
he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the
kingdom of the LORD over Israel.
6 Kaj Li diris al mi: Via filo Salomono, li konstruos Mian
domon kaj Miajn kortojn; cxar Mi elektis lin al Mi kiel
filon, kaj Mi estos al li patro.
And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my
house and my courts: for I have chosen him to be my son, and
I will be his father.
7 Kaj Mi fortikigos lian regnon por cxiam, se li persistos en
la plenumado de Miaj ordonoj kaj preskriboj kiel gxis nun.
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be
constant to do my commandments and my judgments, as at this
day.
8 Kaj nun antaux la okuloj de la tuta Izrael, la komunumo de
la Eternulo, kaj antaux la oreloj de nia Dio: observu kaj
atentu cxiujn ordonojn de la Eternulo, via Dio, por ke vi
posedu cxi tiun bonan landon kaj heredigu gxin al viaj
infanoj post vi eterne.
Now therefore in the sight of all Israel the congregation of
the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for
all the commandments of the LORD your God: that ye may
possess this good land, and leave it for an inheritance for
your children after you for ever.
9 Kaj vi, mia filo Salomono, konu la Dion de via patro, kaj
servu al Li el plena koro kaj kun animo sincera; cxar cxiujn
korojn la Eternulo esploras, kaj cxiujn pensojn kaj
intencojn Li komprenas. Se vi sercxos Lin, vi Lin trovos;
kaj se vi forlasos Lin, Li forpusxos vin por cxiam.
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father,
and serve him with a perfect heart and with a willing mind:
for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the
imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be
found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee
off for ever.
10 Vidu nun, kiam la Eternulo elektis vin, por konstrui domon
por la sanktejo; estu forta, kaj agu.
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an
house for the sanctuary: be strong, and do it.
11 Kaj David donis al sia filo Salomono la desegnon de la
portiko, de la domoj, provizejoj, supraj cxambroj, internaj
cxambroj, kaj de la loko por la sankta kesto;
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch,
and of the houses thereof, and of the treasuries thereof,
and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours
thereof, and of the place of the mercy seat,
12 kaj la desegnon de cxio, kion li havis en sia animo koncerne
la kortojn de la domo de la Eternulo kaj koncerne cxiujn
cxambrojn cxirkauxe, koncerne la trezorojn de la domo de Dio
kaj la trezorojn de la sanktajxoj,
And the pattern of all that he had by the spirit, of the
courts of the house of the LORD, and of all the chambers
round about, of the treasuries of the house of God, and of
the treasuries of the dedicated things:
13 koncerne la ordon de la pastroj kaj de la Levidoj, koncerne
la tutan servadon en la domo de la Eternulo, kaj koncerne
cxiujn objektojn de servado en la domo de la Eternulo;
Also for the courses of the priests and the Levites, and for
all the work of the service of the house of the LORD, and
for all the vessels of service in the house of the LORD.
14 ankaux la oron, laux la pezo de la oro por cxiuj objektoj de
servado, kaj la pezon de cxiuj argxentaj objektoj de
servado;
He gave of gold by weight for things of gold, for all
instruments of all manner of service; silver also for all
instruments of silver by weight, for all instruments of
every kind of service:
15 ankaux la pezon de la oraj kandelabroj kaj de iliaj oraj
lucernoj, montrante aparte la pezon de cxiu kandelabro kaj
de gxiaj lucernoj, kaj la pezon de la argxentaj kandelabroj,
de cxiu kandelabro kaj de gxiaj lucernoj, laux la destino de
cxiu kandelabro.
Even the weight for the candlesticks of gold, and for their
lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the
lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight,
both for the candlestick, and also for the lamps thereof,
according to the use of every candlestick.
16 Li donis ankaux la pezon de la oro por la tabloj de propono,
por cxiu tablo aparte, kaj de la argxento por la tabloj
argxentaj;
And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for
every table; and likewise silver for the tables of silver:
17 ankaux por la forkoj, aspergaj kalikoj, tasoj el pura oro,
oraj pelvoj, montrante la pezon por cxiu pelvo aparte, kaj
por la argxentaj pelvoj, montrante la pezon de cxiu pelvo;
Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the
cups: and for the golden basons he gave gold by weight for
every bason; and likewise silver by weight for every bason
of silver:
18 ankaux la pezon de la incensaltaro el refandita oro. Li
donis ankaux desegnon de la cxaro kun la oraj keruboj, kiuj
etendas la flugilojn kaj sxirmas la keston de interligo de
la Eternulo.
And for the altar of incense refined gold by weight; and
gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that
spread out their wings, and covered the ark of the covenant
of the LORD.
19 Cxio cxi tio, li diris, estas skribita al mi de la mano de
la Eternulo; Li klarigis al mi cxiujn detalojn de la
desegno.
All this, said David, the LORD made me understand in writing
by his hand upon me, even all the works of this pattern.
20 Kaj David diris al sia filo Salomono: Estu forta kaj
kuragxa, kaj agu; ne timu, kaj ne tremu; cxar Dio la
Eternulo, mia Dio, estas kun vi; Li ne deturnos Sin de vi
kaj ne forlasos vin, gxis vi finos la tutan aferon por la
servado en la domo de la Eternulo.
And David said to Solomon his son, Be strong and of good
courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD
God, even my God, will be with thee; he will not fail thee,
nor forsake thee, until thou hast finished all the work for
the service of the house of the LORD.
21 Kaj jen estas la ordoj de la pastroj kaj de la Levidoj por
cxia servado en la domo de Dio; ili estos kun vi por cxiu
faro, kun fervoro kaj lerteco en cxiu laboro; kaj la estroj
kaj la tuta popolo plenumos cxiujn viajn vortojn.
And, behold, the courses of the priests and the Levites,
even they shall be with thee for all the service of the
house of God: and there shall be with thee for all manner of
workmanship every willing skilful man, for any manner of
service: also the princes and all the people will be wholly
at thy commandment.
Cxapitro 29
1 Kaj la regxo David diris al la tuta komunumo: Mia filo
Salomono, la sola, kiun elektis la Eternulo, estas juna kaj
neforta, kaj la laboro estas granda; cxar ne por homo estas
la logxejo, sed por Dio la Eternulo.
Furthermore David the king said unto all the congregation,
Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and
tender, and the work is great: for the palace is not for
man, but for the LORD God.
2 Mi preparis per mia tuta forto por la domo de mia Dio oron
por la oraj objektoj, argxenton por la argxentaj, kupron por
la kupraj, feron por la feraj, lignon por la lignaj,
sxtonojn oniksajn kaj sxtonojn enkadrigitajn, sxtonojn
belajn kaj diverskolorajn, kaj cxiaspecajn sxtonojn
multekostajn, kaj multe da sxtonoj marmoraj.
Now I have prepared with all my might for the house of my
God the gold for things to be made of gold, and the silver
for things of silver, and the brass for things of brass, the
iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx
stones, and stones to be set, glistering stones, and of
divers colours, and all manner of precious stones, and
marble stones in abundance.
3 Krom tio, pro mia amo al la domo de mia Dio, mian propran
trezoron de oro kaj argxento, kiun mi havas, mi fordonas por
la domo de mia Dio, krom tio, kion mi pretigis por la sankta
domo;
Moreover, because I have set my affection to the house of my
God, I have of mine own proper good, of gold and silver,
which I have given to the house of my God, over and above
all that I have prepared for the holy house.
4 tri mil kikarojn da oro, el la oro de Ofir, kaj sep mil
kikarojn da argxento refandita, por tegi la murojn de la
domoj;
Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir,
and seven thousand talents of refined silver, to overlay the
walls of the houses withal:
5 oron por la oraj objektoj, argxenton por la argxentaj, kaj
por cxiuj laborotajxoj de la majstroj. Tamen kiu ankoraux
deziras oferi hodiaux por la Eternulo?
The gold for things of gold, and the silver for things of
silver, and for all manner of work to be made by the hands
of artificers. And who then is willing to consecrate his
service this day unto the LORD?
6 Kaj oferis la cxefoj de patrodomoj, la estroj de la triboj
de Izrael, la milestroj kaj centestroj, kaj la estroj super
la aferoj de la regxo;
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of
Israel and the captains of thousands and of hundreds, with
the rulers of the king's work, offered willingly,
7 kaj ili donis por la bezonoj de la domo de Dio kvin mil
kikarojn da oro kaj dek mil darkemonojn, kaj dek mil
kikarojn da argxento, kaj dek ok mil kikarojn da kupro, kaj
cent mil kikarojn da fero.
And gave for the service of the house of God of gold five
thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten
thousand talents, and of brass eighteen thousand talents,
and one hundred thousand talents of iron.
8 Kaj tiuj, cxe kiuj trovigxis multekostaj sxtonoj, donis ilin
por la trezorejo de la domo de la Eternulo, en la manojn de
Jehxiel, la Gersxonido.
And they with whom precious stones were found gave them to
the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel
the Gershonite.
9 Kaj la popolo gxojis pro tiu oferado, cxar el plena koro ili
oferis al la Eternulo; ankaux la regxo David gxojis tre
forte.
Then the people rejoiced, for that they offered willingly,
because with perfect heart they offered willingly to the
LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
10 Kaj David benis la Eternulon antaux la okuloj de la tuta
komunumo, kaj David diris: Estu benata, ho Eternulo, Dio de
nia patro Izrael, eterne kaj eterne.
Wherefore David blessed the LORD before all the
congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of
Israel our father, for ever and ever.
11 Al Vi, ho Eternulo, apartenas grandeco, potenco, majesto,
venko, kaj gloro, cxar cxio en la cxielo kaj sur la tero
estas Via; al Vi, ho Eternulo, apartenas la regxado, kaj Vi
estas alte super cxiuj estroj.
Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the
glory, and the victory, and the majesty: for all that is in
the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom,
O LORD, and thou art exalted as head above all.
12 Ricxeco kaj honoro venas de Vi; Vi regas super cxio; en Via
mano estas forto kaj potenco; Via mano povas cxion grandigi
kaj fortikigi.
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over
all; and in thine hand is power and might; and in thine hand
it is to make great, and to give strength unto all.
13 Kaj nun, ho nia Dio, ni dankas Vin, kaj ni gloras Vian
majestan nomon.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy
glorious name.
14 Cxar kiu estas mi, kaj kio estas mia popolo, ke mi havis la
forton, por oferi tiom? de Vi estas cxio, kaj el Via mano ni
donis al Vi.
But who am I, and what is my people, that we should be able
to offer so willingly after this sort? for all things come
of thee, and of thine own have we given thee.
15 Paslogxantoj kaj enmigrintoj ni estas apud Vi, kiel cxiuj
niaj patroj; kiel ombro estas niaj tagoj sur la tero, nenio
fortika.
For we are strangers before thee, and sojourners, as were
all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and
there is none abiding.
16 Ho Eternulo, nia Dio! cxi tiu tuta abundajxo, kiun Vi
preparis, por konstrui al Vi domon, al Via sankta nomo,
estas el Via mano, al Vi cxio apartenas.
O LORD our God, all this store that we have prepared to
build thee an house for thine holy name cometh of thine
hand, and is all thine own.
17 Mi scias, ho mia Dio, ke Vi esploras la koron kaj ke
sincereco placxas al Vi; el sincera koro mi oferis cxion cxi
tion; kaj nun mi vidas kun gxojo Vian popolon, kiu trovigxas
cxi tie, ke gxi oferas al Vi.
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast
pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of
mine heart I have willingly offered all these things: and
now have I seen with joy thy people, which are present here,
to offer willingly unto thee.
18 Ho Eternulo, Dio de niaj patroj Abraham, Isaak, kaj Izrael!
konservu gxin por cxiam, cxi tiun pensmanieron de la koro de
Via popolo, kaj turnu ilian koron al Vi.
O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers,
keep this for ever in the imagination of the thoughts of the
heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
19 Kaj al mia filo Salomono donu koron perfektan, ke li observu
Viajn ordonojn, Viajn preskribojn, kaj Viajn legxojn, ke li
cxion plenumu, kaj ke li konstruu la konstruajxon, por kiu
mi faris la preparojn.
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy
commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do
all these things, and to build the palace, for the which I
have made provision.
20 Kaj David diris al la tuta komunumo: Benu la Eternulon, vian
Dion. Kaj la tuta komunumo benis la Eternulon, Dion de
iliaj patroj; kaj ili klinigxis kun adoro antaux la Eternulo
kaj antaux la regxo.
And David said to all the congregation, Now bless the LORD
your God. And all the congregation blessed the LORD God of
their fathers, and bowed down their heads, and worshipped
the LORD, and the king.
21 Kaj ili faris bucxoferojn al la Eternulo. Kaj en la
sekvanta tago ili alportis bruloferojn al la Eternulo: mil
bovojn, mil virsxafojn, mil sxafidojn, kune kun iliaj
versxoferoj, kaj multe da oferoj por la tuta Izrael.
And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered
burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day,
even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand
lambs, with their drink offerings, and sacrifices in
abundance for all Israel:
22 Kaj ili mangxis kaj trinkis antaux la Eternulo en tiu tago
kun granda gxojo. Kaj duafoje ili faris regxo Salomonon,
filon de David, kaj sanktoleis lin kiel reganton, kaj
Cadokon kiel pastron.
And did eat and drink before the LORD on that day with great
gladness. And they made Solomon the son of David king the
second time, and anointed him unto the LORD to be the chief
governor, and Zadok to be priest.
23 Kaj Salomono suriris sur la tronon de la Eternulo kiel regxo
anstataux sia patro David; kaj li havis sukceson, kaj la
tuta Izrael obeadis lin.
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead
of David his father, and prospered; and all Israel obeyed
him.
24 Kaj cxiuj estroj kaj eminentuloj, kaj ankaux cxiuj filoj de
la regxo David, submetis sin al la regxo Salomono.
And all the princes, and the mighty men, and all the sons
likewise of king David, submitted themselves unto Solomon
the king.
25 Kaj la Eternulo forte altigis Salomonon antaux la okuloj de
la tuta Izrael, kaj metis sur lin regxan majeston, kiu
antauxe estis sur neniu el la regxoj de Izrael.
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of
all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had
not been on any king before him in Israel.
26 David, filo de Jisxaj, estis regxo super la tuta Izrael.
Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
27 La tempo, dum kiu li regxis super Izrael, estis kvardek
jaroj: en Hxebron li regxis sep jarojn, kaj en Jerusalem li
regxis tridek tri jarojn.
And the time that he reigned over Israel was forty years;
seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years
reigned he in Jerusalem.
38 Kaj li mortis en bona maljuneco, sata de agxo, ricxeco, kaj
gloro; kaj anstataux li ekregxis lia filo Salomono.
And he died in a good old age, full of days, riches, and
honour: and Solomon his son reigned in his stead.
29 La historio de la regxo David, la antauxa kaj la posta,
estas priskribita en la kroniko de la antauxvidisto Samuel,
en la kroniko de la profeto Natan, kaj en la kroniko de la
viziisto Gad;
Now the acts of David the king, first and last, behold, they
are written in the book of Samuel the seer, and in the book
of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
30 lia tuta regxado, lia potenco, kaj la tempo, kiun travivis
li kaj Izrael kaj cxiuj regnoj de la landoj.
With all his reign and his might, and the times that went
over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the
countries.
La tuta Biblio en Esperanto