BIBLIO

en Esperanta

 

Back Contents Next

LA PSALMARO
LIBRO UNUA

Psalmo 1

1 Felicxa estas la homo, kiu ne iras laux konsilo de malpiuloj, Nek staras sur vojo de pekuloj, Nek sidas en kunsido de blasfemantoj;
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2 Sed li nur havas deziron por la legxo de la Eternulo, Kaj pri Lia legxo li pensas tage kaj nokte.
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3 Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, Donanta sian frukton en sia tempo, Kaj kies folio ne velkas; Kaj en cxio, kion li faras, li sukcesos.
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4 Ne tiel estas la malpiuloj; Sed ili estas kiel grenventumajxo, kiun disblovas la vento.
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5 Tial ne staros fortike la malpiuloj cxe la jugxo, Nek la pekuloj en societo de piuloj.
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6 Cxar la Eternulo konas la vojon de piuloj; Sed la vojo de malpiuloj pereos.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Psalmo 2

1 Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon?
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2 Levigxas regxoj de la tero, Kaj eminentuloj konsiligxas kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia sanktoleito, dirante:
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
3 Ni dissxiru iliajn ligilojn, Kaj ni dejxetu de ni iliajn sxnurojn!
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4 La logxanta en la cxielo ridas, La Sinjoro mokas ilin.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
5 Tiam Li parolos al ili en Sia kolero, Kaj per Sia furiozo li ilin ektimigos, dirante:
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6 Mi starigis ja Mian regxon Super Cion, Mia sankta monto.
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7 Mi raportos pri la decido: La Eternulo diris al mi: Vi estas Mia filo, Hodiaux Mi vin naskis.
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8 Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero.
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9 Vi disbatos ilin per fera sceptro, Kiel potan vazon vi ilin dispecigos.
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
10 Kaj nun, ho regxoj, prudentigxu; Instruigxu, jugxistoj de la tero!
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11 Servu al la Eternulo kun timo, Kaj gxoju kun tremo.
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12 Kisu la filon, ke Li ne koleru, kaj vi ne pereu sur la vojo, Cxar baldaux ekbrulos Lia kolero. Felicxaj estas cxiuj, kiuj fidas Lin.
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Psalmo 3
Psalmo de David, kiam li forkuris de sia filo Absxalom.

1 Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj levigxis kontraux mi!
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Multaj diradas pri mia animo: Ne ekzistas por li savo de Dio. Sela.
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3 Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4 Per mia vocxo mi vokas al la Eternulo, Kaj Li respondas al mi de Sia sankta monto. Sela.
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5 Mi kusxigxas kaj endormigxas, Kaj mi vekigxas, cxar la Eternulo min subtenas.
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6 Mi ne timas miriadojn da kontrauxuloj, Kiuj estas cxirkaux mi.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7 Levigxu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; Cxar Vi frapis al cxiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 Cxe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

Psalmo 4
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo de David.

1 Kiam mi vokas, respondu al mi, justa mia Dio! En premo Vi liberigas min; Korfavoru min, kaj auxskultu mian pregxon.
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 Homidoj, gxis kiam mia honoro estos malhonorata? Gxis kiam vi amos vantajxon kaj celos malveron? Sela.
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 Sciu do, ke la Eternulo apartigis la piulon por Si; La Eternulo auxdas, kiam mi vokas al Li.
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4 Tremu, kaj ne peku; Meditu en viaj koroj, sur viaj kusxejoj, kaj estu fortikanimaj. Sela.
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Oferdonu oferojn piajn, Kaj fidu la Eternulon.
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 Multaj diradas: Kiu montros al ni bonon? Direktu sur nin la lumon de Via vizagxo, ho Eternulo!
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Vi metis gxojon en mian koron, pli ol dum ilia greno kaj ilia mosto plimultigxas.
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 Pace mi kusxigxas kaj tuj endormigxas; Cxar Vi, ho Eternulo, logxigas min sola en sendangxereco.
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

Psalmo 5
Al la hxorestro. Por blovaj instrumentoj. Psalmo de David.

1 Miajn vortojn auxskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn.
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
2 Auxdu la vocxon de mia krio, mia Regxo kaj mia Dio; Cxar al Vi mi pregxas.
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
3 Ho Eternulo, matene Vi auxdas mian vocxon; Matene mi eldiras mian pregxon al Vi, kaj mi atendas.
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
4 Cxar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5 Fanfaronuloj ne staros antaux Vi; Vi malamas cxiujn, kiuj faras malbonon.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
6 Vi pereigas tiujn, kiuj parolas malveron; Sangavidan kaj malican la Eternulo abomenas.
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
7 Kaj mi, pro Via granda favoro, eniros en Vian domon; Mi klinigxos en Via sankta templo kun respektego al Vi.
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
8 Ho Eternulo, gvidu min laux Via justeco; Pro miaj insidantoj ebenigu antaux mi Vian vojon.
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
9 Cxar ne ekzistas vero en ilia busxo; En ilia interno estas malvirteco; Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritas.
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
10 Montru ilian kulpon, ho Dio, Ke ili falu per siaj intencoj; Pro iliaj multaj krimoj jxetu ilin malsupren, Cxar ili ribelis kontraux Vi.
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
11 Kaj ekgxojos cxiuj, kiuj fidas Vin; Ili eterne estos gajaj, kaj Vi ilin favoros; Kaj triumfos pri Vi tiuj, kiuj amas Vian nomon.
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
12 Cxar Vi, ho Eternulo, benas piulon; Kiel per sxildo Vi cxirkauxdefendas lin per favoro.
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Psalmo 6
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj, por basuloj. Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi senfortigxis; Sanigu min, ho Eternulo, cxar ektremis miaj ostoj.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 Kaj mia animo forte ektremis; Kaj Vi, ho Eternulo, gxis kiam?
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4 Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5 Cxar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En Sxeol, kiu gloros Vin?
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6 Mi lacigxis de mia gxemado; Cxiun nokton mi priversxas mian liton; Per miaj larmoj mi malsekigas mian kusxejon.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Sekigxis de malgxojo mia vizagxo, Maljunigxis de cxiuj miaj premantoj.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Forigxu de mi, cxiuj, kiuj faras malbonon; Cxar auxdis la Eternulo la vocxon de mia ploro.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 Auxdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian pregxon.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Hontigitaj kaj tre teruritaj estos cxiuj miaj malamikoj; Ili forturnigxos kaj tuj estos hontigitaj.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

Psalmo 7
Senkulpigxo de David, kiun li kantis al la Eternulo pri Kusx, la Benjamenido.

1 Ho Eternulo, mia Dio, cxe Vi mi rifugxas; helpu min kontraux cxiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Por ke oni ne elsxiru, kiel leono, mian animon, Gxin dissxirante, dum neniu savas.
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris cxi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aux se mi difektis tiun, kiu premis min senkauxze:
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5 Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. Sela.
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6 Starigxu, ho Eternulo, en Via kolero, Levigxu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekigxu por mi, Vi, kiu ordonis fari jugxon.
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7 Kaj amaso da popoloj Vin cxirkauxos; Kaj super ili reiru supren.
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Finigxu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internajxojn, justa Dio!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Mia sxildo estas cxe Dio, Kiu savas piajn korojn.
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11 Dio estas jugxanto justa, Kaj Dio minacanta cxiutage.
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 Se oni ne regxustigas, Li akrigas Sian glavon, Strecxas Sian pafarkon kaj direktas gxin.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 Kaj Li pretigas por gxi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Jen tiu gravedigxis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16 Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

Psalmo 8
Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero! Vi levis Vian gloron super la cxielon.
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 Per la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi fondis al Vi potencon kontraux Viaj malamikoj, Por kvietigi la malamikon kaj la vengxemulon.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Vi malaltigis lin malmulte antaux Dio; Per honoro kaj beleco Vi lin kronis.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; Cxion Vi metis sub liajn piedojn:
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7 Sxafojn kaj bovojn cxiujn Kaj ankaux la sovagxajn bestojn,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, Cxion, kio iras la vojojn de la maroj.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

Psalmo 9
Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David.

1 Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 Mi gxojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Cxar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 Cxar Vi faris por mi jugxon kaj plenumon de legxo; Vi sidigxis sur la trono, Vi justa jugxanto.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Vi indignis kontraux la popoloj, Vi pereigis malpiulojn, Ilian nomon Vi ekstermis por cxiam kaj eterne.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato, Rifugxo en la tempo de mizero.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, Cxar Vi ne forlasas tiujn, kiuj sercxas Vin, ho Eternulo.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 Cxar vengxante por la sango, Li memoras pri ili, Li ne forgesas la krion de malfelicxuloj.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Estu favora al Mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi gxoju pri Via savo.
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 Oni ekkonas la Eternulon laux la jugxo, kiun Li faris; Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 La malbonuloj reiru en Sxeolon, Cxiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 Cxar ne por cxiam malricxulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu; La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Psalmo 10

1 Kial, ho Eternulo, Vi staras malproksime? Kial Vi kasxas Vin en la tempo de la mizero?
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Pro la malhumileco de malbonulo suferas malricxulo; Ili kaptigxu per la artifikoj, kiujn ili elpensis.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Cxar malbonulo fanfaronas pri la kapricoj de sia animo; Rabanto forlasas, malsxatas la Eternulon.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En cxiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Li cxiam iras forte laux siaj vojoj; Viaj jugxoj estas tro alte super li; Cxiujn siajn malamikojn li forspitas.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Li diris en sia koro: Mi ne sxanceligxos, De generacio al generacio neniam estos al mi malbone.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Lia busxo estas plena de malbenado, trompo, kaj malico; Sub lia lango estas suferigo kaj malvero.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Inside li sidas en la vilagxoj; Kasxe li mortigas senkulpulon; Liaj okuloj spionas malricxulon.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Li sidas inside en kasxita loko, kiel leono en la kaverno; Li insidas, por kapti malricxulon; Kaj li kaptas malricxulon, tirante lin en sian reton.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Li insidas, alpremigxas, Kaj la malricxulo falas en liajn fortajn ungegojn.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Li diras en sia koro: Dio forgesis, Li kovras Sian vizagxon, Li neniam vidos.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Levigxu, ho Eternulo; ho Dio, levu Vian manon; Ne forgesu mizerulojn.
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Por kio malpiulo malsxatas Dion, Kaj diras en sia koro, ke Vi ne postulos respondon?
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Vi vidas ja, cxar mizerojn kaj suferojn Vi rigardas, por redoni laux Via forto. Al Vi fordonas sin malricxulo; Por orfo Vi estas helpanto.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Rompu la brakon de malpiulo kaj malbonulo, Por ke ecx sercxante lian malbonon, oni gxin ne trovu.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 La Eternulo estas Regxo por eterne kaj cxiam, Pereis la idolistoj de Lia tero.
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Deziron de humiluloj Vi auxdas, ho Eternulo; Vi fortigas ilian koron, Vi atentigas Vian orelon,
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Por doni jugxon al orfo kaj premato, Por ke oni cxesu peli homon de la tero.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Psalmo 11
Al la hxorestro. De David.

1 Cxe la Eternulo mi rifugxas. Kial vi diras al mia animo: Flugu kiel birdo sur vian monton?
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 Cxar jen la malbonuloj strecxis pafarkon, Almetis sagon sian al la tendeno, Por pafi kasxe kontraux la honestajn korojn.
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3 Kiam la fundamentoj estas detruitaj, Kion povas fari la justulo?
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4 La Eternulo estas en Sia sankta templo; La trono de la Eternulo estas en la cxielo; Liaj okuloj vidas, Liaj palpebroj esploras la homidojn.
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5 La Eternulo elprovas justulon; Sed malpiulon kaj perfortemulon Lia animo malamas.
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 Sur la malpiulon Li pluvigos brulantajn karbojn, fajron kaj sulfuron; Brula vento estos kaliko, destinita por ili.
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7 Cxar la Eternulo estas justa, Li amas justecon; La piulo vidos Lian vizagxon.
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

Psalmo 12
Al la hxorestro. Por basuloj. Psalmo de David.

1 Helpu, ho Eternulo, cxar malaperis piuloj Kaj maloftigxis fideluloj inter la homidoj.
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2 Malveron ili parolas unuj al aliaj, Vortojn flatajn el koro hipokrita.
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
3 La Eternulo ekstermu cxiun flatan busxon Kaj langon fanfaronantan,
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4 Tiujn, kiuj diras: Per nia lango ni venkos, Nia busxo estas kun ni; kiu estas sinjoro super ni?
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5 Cxar prematoj estas ruinigataj kaj malfelicxuloj gxemas, Tial nun Mi Min levos, diras la Eternulo; Mi donos savon al tiuj, kiuj sopiras pri gxi.
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
6 La paroloj de la Eternulo estas paroloj puraj, Argxento, purigita en tera fandujo kaj sepfoje refandita.
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7 Vi, ho Eternulo, konservos ilin, Vi gardos nin kontraux cxi tiu generacio por eterne.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8 Cxirkauxe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altigxas inter la homidoj.
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

Psalmo 13
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Gxis kiam, ho Eternulo, Vi tute forgesos pri mi? Gxis kiam Vi kasxos Vian vizagxon antaux mi?
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2 Gxis kiam mi havos zorgojn en mia animo Kaj sopirojn en mia koro cxiutage? Gxis kiam mia malamiko estos supre super mi?
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3 Rigardu kaj auxdu min, ho Eternulo, mia Dio; Lumigu miajn okulojn, ke mi ne ekdormu per morto;
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
4 Ke ne diru mia malamiko: Mi lin venkis; Ke ne gxoju miaj premantoj, se mi falos.
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
5 Sed mi esperas al Via favorkoreco; Mia koro gxojas pro Via savo.
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6 Mi kantos al la Eternulo, Cxar Li faris al mi bonon.
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

Psalmo 14
Al la hxorestro. De David.

1 La sensagxulo diris en sia koro: Dio ne ekzistas. Ili sentauxgigxis, ili abomenigxis pro siaj faroj; Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2 La Eternulo el la cxielo ekrigardis la homidojn, Por vidi, cxu ekzistas prudentulo, kiu sercxas Dion.
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 Cxiuj devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4 Cxu ne prudentigxos cxiuj, kiuj faras malbonon, Kiuj mangxas mian popolon, kiel oni mangxas panon, Kaj kiuj ne vokas al la Eternulo?
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 Tie ili forte ektimis, Cxar Dio estas en la generacio de la justuloj.
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Vi malhonoris la konsilon de malricxulo, Sed la Eternulo estas lia rifugxejo.
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 Ho, ke venu el Cion savo al Izrael! Kiam la Eternulo revenigos Sian forkaptitan popolon, Tiam triumfos Jakob kaj gxojos Izrael.
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Psalmo 15
Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, kiu povas gasti en Via tendo? Kiu povas logxi sur Via sankta monto?
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2 Tiu, kiu vivas honeste, agas juste, Kaj parolas veron el sia koro;
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3 Kiu ne kalumnias per sia lango, Ne faras malbonon al sia kunulo, Kaj ne jxetas malhonoron sur sian proksimulon;
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
4 Kiu abomenas malnoblulon Kaj estimas la respektantojn de la Eternulo, Kiu faris jxuron malprofite por si kaj gxin ne rompas;
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5 Kiu sian monon ne donas procentege, Kaj subacxetajn donacojn kontraux senkulpulo ne akceptas. Kiu tiel agas, tiu neniam falos.
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Psalmo 16
Verko de David.

1 Gardu min, ho Dio, cxar mi rifugxas cxe Vi.
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2 Mi diris al la Eternulo: Vi estas mia Sinjoro; Mi ne havas alian bonon krom Vi.
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3 Al la sanktuloj, kiuj estas sur la tero, Kaj al la majestuloj iras mia tuta deziro.
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4 Multigxos la malgxojoj de tiuj, kiuj sekvis alian; Mi ne versxos iliajn sangajn versxoferojn Kaj ne metos iliajn nomojn en mian busxon.
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5 La Eternulo estas mia sorta parto kaj kaliko; Vi subtenas mian sorton.
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6 Loto agrabla trafis min, Cxarma estas mia heredo.
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 Mi gloras la Eternulon, kiu konsilas min; Ecx en la nokto instruas min mia internajxo.
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8 Cxiam mi vidas la Eternulon antaux mi; Cxar Li estas cxe mia dekstra mano, mi ne falos.
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Tial gxojas mia koro, ravigxas mia animo; Ecx mia karno ripozas senzorge.
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10 Cxar Vi ne lasos mian animon al Sxeol; Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11 Vi konigos al mi la vojon de la vivo; Multe da gxojoj estas antaux Vi, Cxarmoj estas en Via dekstra mano eterne.
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Psalmo 17
Pregxo de David.

1 Auxskultu, ho Eternulo, la justulon, atentu mian krion, Donu orelon al mia pregxo el ne malsincera busxo.
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 De Vi venos mia jugxo; Viaj okuloj rigardos la veremecon.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Vi esploras mian koron, ekzamenas gxin en la nokto; Vi elprovas min, Kaj Vi trovas nenion, kion mi intencus, Sed kio ne volus eliri el mia busxo.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Miaj pasxoj tuj sekvas en Viaj postesignoj, miaj piedoj ne sxanceligxas.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 Mi vokas al Vi, cxar Vi respondos al mi, ho Dio; Klinu al mi Vian orelon kaj auxdu mian parolon.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Montru Vian mirindan favorkorecon, Vi, kiu per Via dekstra mano helpas la fidantojn kontraux la atakantoj.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 Gardu min kiel la pupilon de la okulo, Per la ombro de Viaj flugiloj kasxu min
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 De la malbonuloj, kiuj atakas min, De miaj malamikoj, kiuj cxirkauxe insidas kontraux mia animo.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Sian koron ili fermis, Per sia busxo ili parolas fiere.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Kien ni iras, ili nin cxirkauxas; Siajn okulojn ili direktas, por jxeti nin sur la teron.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Li similas leonon, kiu avidas akiron, Kaj leonidon, kiu sidas en kasxita loko.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Levigxu, ho Eternulo, antauxvenu kaj renversu lin; Savu mian animon kontraux la malbonulo per Via glavo,
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 Kontraux la homoj, ho Eternulo, per Via mano, Kontraux la homoj de cxi tiu mondo, kiuj havas sian parton en la nuna vivo, Kaj kies ventron Vi plenigis per Viaj trezoroj, Ke iliaj filoj estos sataj kaj ili lasos restajxon por siaj infanoj.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Kaj mi en pieco rigardos Vian vizagxon; Vekigxante, mi satigxos per Via bildo.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

Psalmo 18
Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris:

1 Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
I will love thee, O LORD, my strength.
2 La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Cxirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 La sxnuroj de Sxeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis: El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Jxetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Cxar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Cxar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Cxar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Cxar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Cxar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Cxar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur altaj altajxoj;
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

Psalmo 19
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 La cxieloj rakontas la gloron de Dio, Kaj la farojn de Liaj manoj raportas la cxiela firmajxo.
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Tago al tago transdonas diron, Kaj nokto al nokto faras sciigon.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Tra la tuta mondo iras ilia ordono, Kaj gxis la fino de la universo iras iliaj vortoj; Por la suno Li arangxis tendon inter ili.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Kaj gxi eliras kiel fiancxo el sia baldakeno, Gxojas kiel heroo, trakuranta sian vojon.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 Sur unu rando de la cxielo estas gxia levigxo, Kaj gxia rondiro estas gxis aliaj randoj; Kaj nenio kasxigxas antaux gxia varmego.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 La instruo de la Eternulo estas perfekta, gxojigas la animon; La atesto de la Eternulo estas certa, gxi sagxigas sensagxulon.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 La ordonoj de la Eternulo estas justaj, gxojigas la koron; La ordondiro de la Eternulo estas klara, faras lumon antaux la okuloj.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 La timo antaux la Eternulo estas pura, restas eterne; La jugxoj de la Eternulo estas veraj, kaj cxiuj estas justaj.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 Ili estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro; Ili estas pli dolcxaj, ol mielo kaj cxelaraj mielgutoj.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Ankaux Via sklavo instruigxis per ili; Kiu ilin observas, tiu havas grandan rekompencon.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Kiu scias siajn erarojn? Purigu min de eraroj kasxitaj.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 Ankaux de intencaj eraroj detenu Vian sklavon, Ke ili ne regu super mi. Tiam mi estos perfekta, kaj pura de granda peko.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Akceptu kore la vortojn el mia busxo kaj la parolon de mia koro antaux Vi, Ho Eternulo, mia Roko kaj mia Liberiganto.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

Psalmo 20
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 La Eternulo auxskultu vin en tago de mizero; Defendu vin la nomo de Dio de Jakob.
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2 Li sendu al vi helpon el la sanktejo, Kaj el Cion Li vin fortigu.
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3 Li rememoru cxiujn viajn oferdonojn, Kaj via brulofero aperu grasa antaux Li. Sela.
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4 Li donu al vi tion, kion deziras via koro; Kaj cxiujn viajn intencojn Li plenumu.
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 Ni estos gajaj pro Via venko, Kaj pro la nomo de nia Dio ni levos standardon. La Eternulo plenumu cxiujn viajn petojn.
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
6 Nun mi ekscias, ke la Eternulo savas Sian sanktoleiton; Li auxskultas lin el Sia sankta cxielo, Forte savas lin per Sia desktra mano.
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7 Unuj fidas veturilojn, aliaj cxevalojn; Sed ni alvokas la nomon de la Eternulo, nia Dio.
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8 Ili sxanceligxas kaj falas, Kaj ni staras kaj tenas nin forte.
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9 Ho Eternulo, savu; La Regxo respondu al ni, kiam ni vokas al Li.
Save, LORD: let the king hear us when we call.

Psalmo 21
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, pro Via forto gxojas la regxo, Kaj pro Via helpo kiel forte li triumfas!
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Kion lia koro deziris, tion Vi donis al li; Kaj la peton de lia busxo Vi ne rifuzis. Sela.
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 Vi antauxvenas al li kun beno de bono; Vi metis sur lian kapon kronon el pura oro.
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 Vivon li petis de Vi; Kaj Vi donis al li longan vivon por cxiam kaj eterne.
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 Granda estas lia honoro pro Via helpo; Gloron kaj majeston Vi metis sur lin.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 Vi donas al li eternajn benojn; Vi gajigas lin per gxojo antaux Via vizagxo.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 Cxar la regxo fidas la Eternulon, Kaj pro favoro de la Plejaltulo li ne falos.
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Trovos Via mano cxiujn Viajn malamikojn, Via dekstra trovos Viajn malamantojn.
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Vi similigos ilin al brulanta forno, kiam Vi koleros; La Eternulo englutos ilin per Sia kolero, Kaj fajro ilin formangxos.
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 Ilian naskitaron Vi ekstermos de sur la tero, Kaj ilian semon el inter la homidoj.
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 Cxar ili preparis malbonon por Vi, Pripensis atencon, sed ne povis gxin plenumi.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12 Vi devigos ilin turni al Vi la dorson, Viajn tendenojn Vi direktos kontraux iliajn vizagxojn.
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13 Levigxu, ho Eternulo, en Via forto; Ni kantos kaj gloros Vian potencon.
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

Psalmo 22
Al la hxorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David.

1 Mia Dio, mia Dio, kial vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu logxas inter la glorado de Izrael.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Cxiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la busxon, balancas la kapon, dirante:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 Al Vi mi estis jxetita de post la momento de mia naskigxo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Ne malproksimigxu de mi, Cxar malfelicxo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Cxirkauxis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Basxanaj starigxis cxirkaux mi.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Ili malfermegis kontraux mi siajn busxojn, Kiel leono sxiranta kaj krieganta.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Mia forto elsekigxis kiel peco da poto; Mia lango algluigxis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Cxar cxirkauxis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras cxirkaux mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Mi povas kalkuli cxiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Savu min de busxo de leono, Kaj helpu min kontraux kornoj de bubaloj.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Cxar Li ne malsxatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kasxis antaux li Sian vizagxon; Sed auxskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaux Liaj respektantoj.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 La humiluloj mangxu kaj satigxu, Gloru la Eternulon Liaj sercxantoj; Via koro vivu eterne.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo cxiuj finoj de la mondo; Kaj klinigxos antaux Vi cxiuj popolaj familioj.
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Cxar al la Eternulo apartenas la regxado; Li regxas super la popoloj.
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29 Mangxos kaj klinigxos cxiuj grasuloj de la tero; Antaux Li genufleksos cxiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

Psalmo 23
Psalmo de David.

1 La Eternulo estas mia pasxtisto; mi mankon ne havos.
The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 Li kvietigas mian animon; Li kondukas min laux vojo de la vero, pro Sia nomo.
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4 Ecx kiam mi iros tra valo de densa mallumo, Mi ne timos malbonon, cxar Vi estas kun mi; Via bastono kaj apogigxilo trankviligos min.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Vi kovras por mi tablon antaux miaj malamikoj; Vi sxmiris per oleo mian kapon, mia pokalo estas plenigita.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Nur bono kaj favoro sekvos min en la dauxro de mia tuta vivo; Kaj mi restos en la domo de la Eternulo eterne.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

Psalmo 24
Psalmo de David.

1 Al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas, La mondo kaj cxiuj gxiaj logxantoj.
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 Cxar Li sur la maroj gxin fondis Kaj sur la akvoj gxin fortikigis.
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Kiu supreniros sur la monton de la Eternulo? Kaj kiu staros cxe Lia sankta loko?
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
4 Tiu, kiu havas purajn manojn kaj senmakulan koron, Kiu ne fordonis sian animon al malvero Kaj ne jxuras trompe.
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5 Li ricevos benon de la Eternulo, Kaj bonfarojn de Dio, lia savanto.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6 Tio estas la gento de Liaj adorantoj, De la sercxantoj de Via vizagxo, ho Dio de Jakob. Sela.
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7 Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj levigxu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Regxo de gloro.
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8 Kiu estas tiu Regxo de gloro? La Eternulo forta kaj potenca, La Eternulo, la potenculo de milito.
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9 Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj levigxu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Regxo de gloro.
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10 Kiu estas tiu Regxo de gloro? La Eternulo Cebaot, Li estas la Regxo de gloro. Sela.
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

Psalmo 25
De David.

1 Al Vi, ho Eternulo, mi levas mian animon.
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 Ho mia Dio, Vin mi fidas; Ne lasu min hontigxi; Ne lasu, ke miaj malamikoj moku pri mi.
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Cxar neniu el tiuj, kiuj esperas al Vi, hontigxos; Nur tiuj hontigxos, kiuj forlasas Vin senpripense.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi: Instruu min sekvi Vian iradon.
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, Cxar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas cxiun tagon.
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Rememoru, ho Eternulo, Vian kompatemecon kaj Vian favorkorecon, Cxar ili estis de cxiam.
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 La pekojn de mia juneco kaj miajn krimojn ne rememoru; Laux Via favorkoreco rememoru min, Pro Via boneco, ho Eternulo!
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8 Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn.
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 Cxiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn.
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 Pro Via nomo, ho Eternulo, pardonu al mi mian pekon, Cxar gxi estas granda.
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12 Al cxiu homo, kiu timas la Eternulon, Li montras la vojon, kiun tiu devas elekti.
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 Lia animo gxuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron.
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 Konfidon de la Eternulo havas Liaj timantoj; Kaj Sian arangxon Li sciigas al ili.
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15 Miaj okuloj estas cxiam direktitaj al la Eternulo, Cxar Li eltiras el reto miajn piedojn.
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Cxar mi estas soleca kaj mizera.
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min.
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu cxiujn miajn pekojn.
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Rigardu, kiel multaj estas miaj malamikoj Kaj per kia kruela malamo ili min malamas.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas.
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Senkulpeco kaj justeco defendu min, Cxar al Vi mi esperas.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Liberigu, ho Dio, Izraelon el cxiuj liaj suferoj.
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

Psalmo 26
De David.

1 Jugxu min, ho Eternulo, cxar mi iris en sincereco kaj la Eternulon mi fidis; Mi ne sxanceligxos.
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
2 Esploru min, ho Eternulo, kaj elprovu min; Refandu mian internajxon kaj mian koron.
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
3 Cxar Via favorkoreco estas antaux miaj okuloj; Kaj mi marsxas en Via vero.
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
4 Mi ne sidas kun homoj malveremaj, Kaj kun falsemuloj mi ne iros.
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
5 Mi malamas societon de malbonfarantoj, Kaj kun malpiuloj mi ne sidos.
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
6 Mi lavas miajn manojn per senkulpeco; Kaj mi movigxas cxirkaux Via altaro, ho Eternulo,
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
7 Por auxdigi lauxte gloradon Kaj famigi cxiujn Viajn miraklojn.
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
8 Ho Eternulo, mi amas la ejon de Via domo, Kaj la lokon, en kiu logxas Via gloro.
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
9 Ne pereigu mian animon kune kun la pekuloj, Nek mian vivon kun la sangaviduloj,
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
10 En kies manoj estas krimo Kaj kies dekstra mano estas plena de subacxetaj donacoj.
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
11 Kaj mi iras en senkulpeco; Liberigu min kaj korfavoru min.
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
12 Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

Psalmo 27
De David.

1 La Eternulo estas mia lumo kaj mia savo; kiun mi devas timi? La Eternulo estas la forto de mia vivo; kiu povas min teruri?
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2 Kiam alproksimigxos al mi malbonfarantoj, por mangxi mian karnon, Miaj kontrauxuloj kaj malamikoj, ili surpusxigxos kaj falos.
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3 Se elpasxos kontraux min armeo, Mia koro ne ektimos; Se levigxos kontraux min milito, Ankaux tiam mi havos fidon.
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4 Nur unu aferon mi petas de la Eternulo, nur tion mi deziras: Ke mi restu en la domo de la Eternulo en la dauxro de mia tuta vivo, Por rigardi la cxarmon de la Eternulo, admiri Lian templon.
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
5 Cxar Li kovros min en Sia kabano en la tago de malbono; Li kasxos min en sekreta loko de Sia tendo; Sur rokon Li levos min.
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6 Kaj nun levigxos mia kapo super miajn malamikojn, kiuj min cxirkauxas; Kaj mi oferfaros en Lia tendo oferojn de danko; Mi kantos kaj gloros la Eternulon.
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. 7 Auxskultu, ho Eternulo, mian vocxon, kiam mi vokas; Korfavoru min, kaj respondu al mi.
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8 De Vi diris al mi mia koro: Sercxu Mian vizagxon. Vian vizagxon, ho Eternulo, mi sercxas.
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9 Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, Ne forpusxu en kolero Vian sklavon; Vi estis mia helpo, Ne forpusxu kaj ne forlasu min, ho Dio de mia savo.
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
10 Cxar mia patro kaj mia patrino min forlasis, Sed la Eternulo min akceptis.
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
11 Instruu al mi, ho Eternulo, Vian vojon, Kaj konduku min sur gxusta irejo, spite miajn insidantojn.
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
12 Ne fordonu min al la volo de miaj premantoj; Cxar starigxis kontraux mi falsaj atestantoj, plenaj de rabemeco.
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
13 Se mi ne esperus vidi la bonecon de la Eternulo En la lando de vivantoj!
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
14 Esperu al la Eternulo; Tenu vin forte, forta estu via koro; Jes, esperu al la Eternulo.
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

Psalmo 28
De David.

1 Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; Mia Roko, ne silentu al mi; Se Vi silentos al mi, mi similigxos al tiuj, Kiuj iras en la tombon.
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
2 Auxskultu la vocxon de mia petego, kiam mi krias al Vi, Kiam mi levas miajn manojn al Via plejsanktejo.
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
3 Ne kunpereigu min kune kun malpiuloj, kaj kun krimfarantoj, Kiu parolas pace kun siaj proksimuloj, Dum malbono estas en ilia koro.
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
4 Redonu al ili laux iliaj faroj kaj laux iliaj malbonaj agoj; Laux la faroj de iliaj manoj redonu al ili; Redonu al ili, kion ili meritas.
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
5 Cxar ili ne atentas la agojn de la Eternulo Kaj la farojn de Liaj manoj, Li disbatos ilin kaj ne rekonstruos.
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
6 Glorata estu la Eternulo, Cxar Li auxskultis la vocxon de mia petego.
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
7 La Eternulo estas mia forto kaj mia sxildo; Lin fidis mia koro, kaj Li helpis min; Tial ekgxojas mia koro, Kaj per mia kanto mi Lin gloros.
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
8 La Eternulo estas ilia forto, Li estas savanta forto por Sia sanktoleito.
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
9 Helpu Vian popolon kaj benu Vian heredon, Kaj pasxtu kaj altigu ilin eterne.
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

Psalmo 29
Psalmo de David.

1 Tributu al la Eternulo, vi potenculoj, Tributu al la Eternulo honoron kaj forton.
Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2 Tributu al la Eternulo la honoron de Lia nomo; Klinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 La vocxo de la Eternulo iras super la akvoj; La Dio de gloro tondras, La Eternulo super grandaj akvoj.
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4 La vocxo de la Eternulo iras kun forto, La vocxo de la Eternulo iras kun majesto.
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 La vocxo de la Eternulo rompas cedrojn, La Eternulo rompas la cedrojn de Lebanon.
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6 Li saltigas ilin kiel bovidon, Lebanonon kaj Sirjonon kiel bubalidon.
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 La vocxo de la Eternulo elhakas fajran flamon.
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8 La vocxo de la Eternulo skuas dezerton, La Eternulo skuas la dezerton Kadesx.
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 La vocxo de la Eternulo igas cervinojn naski, kaj nudigas arbarojn; Kaj en Lia templo cxio parolas pri Lia gloro.
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10 La Eternulo regis en la tempo de la diluvo, La Eternulo restos Regxo eterne.
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11 La Eternulo donos forton al Sia popolo, La Eternulo benos Sian popolon per paco.
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

Psalmo 30
Psalmo-kanto cxe inauxguro de la Domo; de David.

1 Mi gloros Vin alte, ho Eternulo, Cxar Vi levis min kaj Vi ne lasis miajn malamikojn triumfi super mi.
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2 Ho Eternulo, mia Dio, mi vokis al Vi, Kaj Vi min sanigis.
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 Ho Eternulo, Vi ellevis el Sxeol mian animon; Vi vivigis min, ke mi ne iru en la tombon.
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4 Kantu al la Eternulo, ho Liaj piuloj, Kaj gloru Lian sanktan nomon.
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 Cxar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis.
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8 Al Vi, ho Eternulo, mi vokis, Kaj al la Eternulo mi pregxis:
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9 Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? Cxu gloros Vin polvo? cxu gxi auxdigos Vian veron?
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11 Vi anstatauxigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakajxon kaj zonis min per gxojo,
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 Por ke mia animo kantu al Vi kaj ne silentigxu. Ho Eternulo, mia Dio, eterne mi Vin gloros.
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Psalmo 31
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Vin, ho Eternulo, mi fidas, ke mi neniam estu hontigita; Per Via justeco savu min.
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Klinu al mi Vian orelon, rapide savu min! Estu por mi forta roko, fortika kastelo, por helpi min.
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 Cxar Vi estas mia roko kaj mia kastelo; Kaj pro Via nomo gvidu min kaj konduku min.
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4 Eligu min el la reto, kiun ili metis kontraux mi; Cxar Vi estas mia fortikajxo.
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero.
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6 Mi malamas la adorantojn de vantaj idoloj, Sed mi fidas la Eternulon.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 Mi gajas kaj gxojas pro Via favoro; Cxar Vi vidis min mizeron, Vi eksciis la suferojn de mia animo,
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi suferas; Malfortigxis de malgxojo mia okulo, mia animo, kaj mia korpo.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 Cxar mia vivo konsumigxis de malgxojo kaj miaj jaroj de gxemado; Mia forto malaperis per mia kulpo, kaj miaj ostoj malfortigxis.
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 Per cxiuj miaj malamikoj mi farigxis granda hontindajxo por miaj najbaroj Kaj terurajxo por miaj konatoj; Kiuj vidas min sur la strato, tiuj forkuras de mi.
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 Oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; Mi farigxis kiel rompita vazo.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 Cxar mi auxdas la insultojn de multaj; Cxirkauxe estas minacoj; Ili kune konspiras kontraux mi, Ili intencas pereigi mian vivon.
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Sed mi--mi fidas Vin, ho Eternulo; Mi diras: Vi estas mia Dio.
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15 En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17 Ho Eternulo, ne hontigu min, cxar mi vokis al Vi; Hontigitaj estu la malpiuloj, ili silentigxu por Sxeol.
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18 Mutigxu la mensogaj busxoj, Kiuj parolas arogante kontraux piulo, Kun fiero kaj malestimo.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Kiel granda estas Via boneco, kiun Vi konservis por tiuj, kiuj Vin timas, Kaj kiun Vi faris antaux la homoj por tiuj, kiuj Vin fidas!
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Vi kovras ilin per la kovro de Via vizagxo kontraux homaj atencoj, Vi kasxas ilin en tendo kontraux malamikaj langoj.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo.
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 Kaj mi diris en mia konfuzigxo: Mi estas forpusxita for de Viaj okuloj; Tamen Vi auxskultis la vocxon de mia pregxo, kiam mi vokis al Vi.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 Amu la Eternulon, cxiuj Liaj piuloj; La fidelulojn la Eternulo gardas, Kaj Li repagas suficxege al tiuj, kiuj agas malhumile.
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Estu kuragxaj, kaj forta estu via koro, Vi cxiuj, kiuj esperas al la Eternulo!
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

Psalmo 32
Instruo de David.

1 Felicxa estas tiu, kies krimo estas pardonita, kies peko estas kovrita.
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero.
Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Kiam mi silentis, miaj ostoj senfortigxis De mia cxiutaga ploregado.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 Cxar tage kaj nokte pezis sur mi Via mano; La fresxecon de mia sukoj anstatauxis sekeco de somero. Sela.
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 Mian pekon mi konfesis al Vi, kaj mian kulpon mi ne kasxis; Mi diris: Mi konfesos miajn krimojn al la Eternulo; Kaj Vi deprenis la kulpon de mia peko. Sela.
I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Vi estas mia sxirmo; Kontraux sufero Vi min gardos, Per kantoj de savo Vi min cxirkauxos. Sela.
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon.
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Ne estu kiel cxevalo, kiel senprudenta mulo, Al kiuj oni devas kateni la busxon per brido kaj busxpeco, Alie ili ne venos al vi.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun cxirkauxas favoro.
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Gxoju pro la Eternulo, kaj gaju, ho justuloj; Kaj triumfu cxiuj, kiuj havas pian koron!
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Psalmo 33

1 Gxoje kantu, ho piuloj, antaux la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2 Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3 Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4 Cxar gxusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj cxiu Lia faro estas fidinda.
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5 Li amas justecon kaj jugxon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6 Per la vorto de la Eternulo estigxis la cxielo; Kaj per la spiro de Lia busxo estigxis gxia tuta ekzistantaro.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7 Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8 Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo.
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Cxar Li diris, kaj tio farigxis; Li ordonis, kaj tio aperis.
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10 La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11 La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13 El la cxielo la Eternulo rigardas, Li vidas cxiujn homidojn.
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14 De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas cxiujn, kiuj logxas sur la tero,
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15 Li, kiu kreis la korojn de ili cxiuj, Kiu rimarkas cxiujn iliajn farojn.
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16 La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17 Vana estas la cxevalo por helpo, Kaj per sia granda forto gxi ne savos.
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
18 Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19 Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia sxildo.
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
21 Cxar pro Li gxojas nia koro, Cxar ni fidas Lian sanktan nomon.
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22 Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

Psalmo 34
De David, kiam li sxajnigis sin freneza antaux Abimelehx, kaj tiu lin forpelis kaj li foriris.

1 Mi gloros la Eternulon en cxiu tempo; Cxiam lauxdo por Li estos en mia busxo.
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 Per la Eternulo glorigxas mia animo; La humiluloj auxdu kaj gxoju.
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3 Gloru la Eternulon kun mi, Kaj ni altigu kune Lian nomon.
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4 Mi sercxis la Eternulon, kaj Li respondis al mi, Kaj de cxiuj miaj dangxeroj Li savis min.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 Kiuj rigardas al Li, ricevas lumon, Kaj ilia vizagxo ne kovrigxos per honto.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 Jen cxi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo auxdis, Kaj de cxiuj liaj mizeroj Li savis lin.
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7 Angxelo de la Eternulo postenas cxirkaux tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Li ilin savas.
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo; Felicxa estas la homo, kiu Lin fidas.
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
9 Timu la Eternulon, Liaj sanktuloj; Cxar nenio mankas al tiuj, kiuj Lin timas.
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 Leonidoj estas senhavaj kaj malsataj; Sed kiuj sercxas la Eternulon, tiuj havas mankon en nenia bono.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
11 Venu, infanoj, auxskultu min; Pri timo antaux la Eternulo mi vin instruos.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12 Kiu ajn vi estas, homo, Kiu deziras vivon kaj amas multajn kaj bonajn tagojn:
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 Gardu vian langon kontraux malbono, Kaj vian busxon kontraux mensoga parolo;
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Sercxu pacon kaj cxasu gxin.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 La vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 Oni krias, kaj la Eternulo auxdas, Kaj de cxiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de cxiuj la Eternulo lin savas.
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj; Kaj ne pereos cxiuj, kiuj Lin fidas.
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

Psalmo 35
De David.

1 Batalu, ho Eternulo, kontraux tiuj, kiuj batalas kontraux mi; Militu kontraux tiuj, kiuj militas kontraux mi.
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Prenu sxildon kaj armilojn, Kaj starigxu, por helpi min.
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Kaj nudigu ponardegon, kaj starigxu kontraux miaj persekutantoj; Diru al mia animo: Via helpo Mi estas.
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Hontigitaj kaj malhonoritaj estu tiuj, kiuj celas kontraux mia animo; Turnigxu reen kaj estu hontigitaj tiuj, kiuj intencas malbonon kontraux mi.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Ili estu kiel grenventumajxo antaux vento, Kaj angxelo de la Eternulo ilin forpelu.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 Ilia vojo estu malluma kaj glitiga, Kaj angxelo de la Eternulo ilin persekutu.
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Cxar sen mia kulpo ili submetis por mi sian reton, Sen mia kulpo ili fosis sub mia animo.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kasxis, kaptu lin; Por pereo li falu en gxin.
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Kaj mia animo gxojos pro la Eternulo, Triumfos pro Lia helpo.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Cxiuj miaj ostoj diros: Ho Eternulo, kiu egalas Vin, Kiu liberigas mizerulon de lia perfortanto, Mizerulon kaj malricxulon de lia rabanto?
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 Starigxas kontraux mi krimaj atestantoj; Kion mi ne scias, pri tio ili min demandas.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Ili pagas al mi malbonon por bono, Atencon kontraux mia animo.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 Kaj mi dum ilia malsano metis sur min sakajxon, Mi turmentis mian animon per fasto, Kaj mi pregxis sincere, kiel pri mi mem.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 Mi kondutis, kvazaux ili estus miaj amikoj, miaj fratoj; Kiel homo, kiu funebras pri sia patrino, mi profunde malgxojis.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 Sed kiam mi difektigxis, ili gxojis, kaj ili kunigxis; Kunigxis kontraux mi la senkoruloj, kiam mi ne atendis: Ili sxiris kaj ne cxesis.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Laux la maniero de malpiaj parazitoj, Ili kunfrapis kontraux mi siajn dentojn.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Mi gloros Vin en granda kunveno, Meze de multe da popolo mi Vin lauxdos.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Ne gxoju pri mi miaj maljustaj malamikoj; Kaj tiuj, kiuj malamas min sen mia kulpo, ne moku per la okuloj.
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Cxar ne pri paco ili parolas, Kaj kontraux la kvietuloj sur la tero ili pripensas malicajn intencojn.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Ili largxe malfermis kontraux mi sian busxon, Kaj diris: Ha, ha! nia okulo vidis.
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimigxu de mi.
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Vekigxu kaj levigxu, por fari al mi jugxon, Mia Dio kaj mia Sinjoro, pri mia disputo.
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Jugxu min laux Via justeco, ho Eternulo, mia Dio; Kaj ili ne gxoju pri mi.
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Ili ne diru en sia koro: Ha, ha! tio estas laux nia deziro; Ili ne diru: Ni lin englutis.
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Ili estu hontigitaj kaj malhonoritaj cxiuj, kiuj gxojas pro mia malfelicxo; Vestigxu per honto kaj malhonoro tiuj, kiuj fanfaronas kontraux mi.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Triumfu kaj gxoju tiuj, kiuj deziras justecon por mi; Kaj ili diru cxiam: Granda estas la Eternulo, Kiu deziras bonstaton por Sia sklavo.
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 Kaj mia lango rakontados pri Via justeco Kaj cxiutage pri Via gloro.
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

Psalmo 36
Al la hxorestro. De David, sklavo de la Eternulo.

1 La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaux liaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio.
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2 Cxar gxi flatas al li en liaj okuloj, Gxis lia pekado eltrovigxos kaj li malamigxos.
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3 La paroloj de lia busxo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
4 Krimon li pripensas sur sia kusxejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas.
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
5 Ho Eternulo, gxis la cxielo atingas Via boneco, Via vereco gxis la nuboj.
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6 Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj jugxoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
7 Kiel grandvalora estas Via favoro, ho Dio! Kaj la homidoj ricevas rifugxon en la ombro de Viaj flugiloj.
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8 Ili satigxas per la ricxa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonajxoj Vi ilin trinkigas.
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9 Cxar cxe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10 Venigu Vian favoron sur tiujn, kiuj Vin konas, Kaj Vian bonecon sur la honestulojn.
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11 Ne pasxu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min.
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12 Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

Psalmo 37
De David.

1 Ne incitigxu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Cxar simile al herbo ili rapide dehakigxas, Kaj kiel verda vegetajxo ili forvelkas.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Fidu la Eternulon kaj faru bonon; Logxu sur la tero kaj konservu honestecon.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Sercxu plezuron cxe la Eternulo, Kaj Li plenumos la dezirojn de via koro.
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Kaj Li aperigos vian pravecon kiel lumon, Kaj vian justecon kiel tagmezon.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Silentu antaux la Eternulo kaj esperu al Li; Ne incitigxu, kiam sukcesas homo, Kiu plenumas malbonajn intencojn.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Detenu vin de kolero kaj forlasu furiozon; Ne incitigxu, ke vi ne faru malbonon.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Cxar malbonfarantoj ekstermigxos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Ankoraux malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj gxuos grandan pacon.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Malvirtulo malbonintencas kontraux virtulo Kaj frapas kontraux li per siaj dentoj.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Sed mia Sinjoro ridas pri li; Cxar Li vidas, ke venas lia tago.
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Glavon nudigas la malvirtuloj kaj strecxas sian pafarkon, Por faligi mizerulon kaj malricxulon kaj bucxi virtulon.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompigxos.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Cxar la brakoj de malpiuloj rompigxas; Sed la virtulojn la Eternulo subtenas.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 La Eternulo scias la tagojn de la virtuloj; Kaj ilia havo restos eterne.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Ili ne estos hontigitaj en tempo malbona, Kaj en tagoj de malsato ili estos sataj.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Cxar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Malpiulo prunteprenas kaj ne pagas; Sed piulo korfavoras kaj donas.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Cxar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermigxos.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 De la Eternulo fortikigxas la pasxoj de virta homo, Kaj lia vojo placxas al Li.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Falante, li ne estos forjxetita; Cxar la Eternulo subtenos lian manon.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Mi estis juna kaj mi maljunigxis, Kaj mi ne vidis virtulon forlasita, Nek liajn infanojn petantaj panon.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Cxiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Forturnigxu de malbono kaj faru bonon, Kaj vi vivos eterne.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Cxar la Eternulo amas justecon, Kaj ne forlasas Siajn fidelulojn; Cxiam ili estos gardataj; Sed la semo de la malpiuloj estos ekstermita.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 La virtuloj heredos la teron Kaj logxos sur gxi eterne.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La busxo de virtulo parolas sagxon, Kaj lia lango diras justecon.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 La ordonoj de lia Dio estas en lia koro; Liaj pasxoj ne sxanceligxas.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Malvirtulo subrigardas virtulon Kaj celas mortigi lin.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos jugxata.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Mi vidis malpiulon, kiu estis spitema, Kaj tenis sin largxe, kiel sukplena multebrancxa arbo;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Sed apenaux mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi sercxis lin, kaj li jam ne estis trovebla.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Konservu senkulpecon kaj celu veron, Cxar estontecon havas homo pacema;
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Sed la krimuloj cxiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, Cxar ili fidas Lin.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Psalmo 38
Psalmo de David. Pro memoro.

1 Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Cxar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Cxar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza sxargxo, ili estas tro pezaj por mi.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsagxeco.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Mi kurbigxis kaj klinigxis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Cxar miaj internajxoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Mi tute senfortigxis kaj kadukigxis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Mia Sinjoro, antaux Vi estas cxiuj miaj deziroj, Kaj mia gxemo ne estas kasxita antaux Vi.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj ecx la lumo de miaj okuloj ne estas cxe mi.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Miaj amikoj kaj kamaradoj repasxis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj starigxis malproksime.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Kaj insidis kontraux mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas cxiutage.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne auxdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian busxon.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi auxskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Cxar mi diris: Ili povus gxoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo eksxanceligxus.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Cxar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas cxiam antaux mi.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Cxar mi konfesas mian kulpon; Kaj min cxagrenas mia peko.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkauxzaj malamantoj.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimigxu de mi.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!
Make haste to help me, O Lord my salvation.

Psalmo 39
Al la hxorestro Jedutun. Psalmo de David.

1 Mi diris: Mi gardos min sur miaj vojoj, ke mi ne peku per mia lango; Mi bridos mian busxon, kiam malpiulo staras kontraux mi.
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2 Mi estis muta kaj silenta, mi silentis ecx pri bono; Kaj mia sufero estis mordanta.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 Ekbrulis mia koro en mia interno, En miaj pensoj ekflamis fajro, Mi ekparolis per mia lango:
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4 Sciigu al mi, ho Eternulo, mian finon, Kaj kia estos la dauxro de miaj tagoj, Por ke mi sciu, kiel neniigxa mi estas.
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
5 Jen Vi donis al mi tagojn largxajn kiel manplato, Kaj la dauxro de mia vivo estas antaux Vi kiel nenio; Absoluta vantajxo estas cxiu homo, kiel ajn forte li starus. Sela.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6 Nur kiel fantomo iras la homo, nur vante li klopodas; Li kolektas, kaj ne scias, kiu gxin ricevos.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Kaj nun kion mi devas esperi, mia Sinjoro? Mia espero estas al Vi.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8 De cxiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min farigxi mokindajxo por sensagxulo.
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9 Mi mutigxis, mi ne malfermos mian busxon, Cxar Vi tion faris.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10 Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 Se Vi punas homon pro lia krimo, Tiam lia beleco konsumigxas kiel de tineoj. Nur vantajxo estas cxiu homo. Sela.
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12 Auxskultu mian pregxon, ho Eternulo, kaj atentu mian krion; Al miaj larmoj ne silentu; Cxar migranto mi estas cxe Vi, Enmigrinto, kiel cxiuj miaj patroj.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
13 Lasu min, ke mi vigligxu, Antaux ol mi foriros kaj cxesos ekzisti.
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Psalmo 40
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Mi atende esperis al la Eternulo, Kaj Li klinigxis al mi kaj auxskultis mian krion.
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 Kaj Li eltiris min el la pereiga foso, el la sxlima marcxo, Kaj Li starigis sur roko mian piedon kaj fortikigis miajn pasxojn.
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 Kaj Li metis en mian busxon novan kanton, lauxdon al nia Dio. Multaj tion vidos kaj ektimos, Kaj ili esperos al la Eternulo.
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Felicxa estas la homo, kiu metis sian esperon sur la Eternulon Kaj ne turnis sin al la fieruloj kaj al la mensogemuloj.
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Multon Vi faris, ho Eternulo, mia Dio! Viaj mirakloj kaj pensoj estas pri ni. Neniu egalas Vin. Mi rakontos kaj parolos, Sed ili estas super cxiu kalkulo.
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras; La orelojn Vi malfermis al mi; Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne postulas.
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 Tiam mi diris: Jen mi venas; En la skribrulajxo estas skribite pri mi.
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 Plenumi Vian volon, mia Dio, mi deziras, Kaj Viaj ordonoj estas en mia koro.
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 Mi predikas justecon en granda kunveno; Jen mi ne fermas mian busxon, ho Eternulo, Vi tion scias.
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 Vian justecon mi ne kasxis en mia koro, Pri Via fideleco kaj Via helpo mi parolis; Mi ne kasxis Vian favorkorecon kaj Vian verecon antaux la granda kunveno.
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 Vi, ho Eternulo, ne fermu Vian favorkorecon antaux mi, Via boneco kaj Via vereco cxiam min gardu.
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 Cxar cxirkauxis min suferoj sennombraj, Atingis min miaj kulpoj, ke mi ne povas vidi; Ili estas pli multenombraj, ol la haroj sur mia kapo, kaj mia koro min forlasis.
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Volu, ho Eternulo, savi min; Ho Eternulo, rapidu helpi min.
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Hontigxu kaj konfuzigxu tiuj, kiuj volas pereigi mian animon; Retirigxu kaj estu mokataj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Teruritaj estu de sia honto tiuj, Kiuj diras al mi: Ha, ha!
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; La amantoj de Via helpo diru cxiam: Granda estas la Eternulo.
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 Kaj mi estas mizera kaj malricxa; Mia Sinjoro pensu pri mi. Vi estas mia helpo kaj mia savanto; Ho mia Dio, ne malrapidu.
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Psalmo 41
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Felicxa estas tiu, kiu atentas senhavulon: En tago de mizero savos lin la Eternulo.
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
2 La Eternulo lin gardos kaj vivigos; Li estos felicxa sur la tero, Kaj Vi ne transdonos lin al la volo de liaj malamikoj.
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3 La Eternulo fortigos lin sur la lito de malsano; Lian tutan kusxejon Vi aliigas en la tempo de lia malsano.
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4 Mi diris: Ho Eternulo, kompatu min; Sanigu mian animon, cxar mi pekis antaux Vi.
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5 Miaj malamikoj parolas malbonon pri mi, dirante: Kiam li mortos kaj lia nomo pereos?
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6 Kaj se iu venas, por vidi min, li parolas malsincere; Lia koro sercxas malbonon; Kaj, elirinte eksteren, li gxin disparolas.
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7 Mallauxte parolas inter si pri mi cxiuj miaj malamikoj; Ili pensas malbonon pri mi, dirante:
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8 Afero pereiga atakis lin; Kaj cxar li kusxigxis, li jam ne plu levigxos.
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9 Ecx mia konfidato, kiun mi fidis, kiu mangxis mian panon, Levis kontraux min la piedon.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10 Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11 Per tio mi scios, ke Vi favoras min, Se mia malamiko ne triumfos super mi.
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12 Kaj min Vi subtenos pro mia senkulpeco, Kaj Vi starigos min antaux Via vizagxo por cxiam.
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Amen, kaj amen!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
LIBRO DUA

Psalmo 42
Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj.

1 Kiel cervo sopiras al fluanta akvo, Tiel mia animo sopiras al vi, ho Dio
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2 Mia animo soifas Dion, la vivantan Dion; Kiam mi venos kaj aperos antaux la vizagxo de Dio?
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3 Miaj larmoj farigxis mia pano tage kaj nokte, Cxar oni diras al mi cxiutage: Kie estas via Dio?
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4 Elversxigxas mia animo, kiam mi rememoras, Kiel mi iradis kun la granda homamaso, kaj kondukis gxin en la domon de Dio, Cxe lauxta kantado kaj glorado de festanta amaso.
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5 Kial vi malgxojas, ho mia animo? Kaj kial vi konsternigxas en mi? Esperu al Dio; Cxar ankoraux mi dankos Lin, La savanton de mia vizagxo kaj mian Dion.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6 Malgxojas en mi mia animo; Tial mi rememoras pri Vi en la lando de Jordan kaj Hxermon, Sur la monto Micar.
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7 Abismo resonas al abismo per la bruo de Viaj falakvoj; Cxiuj Viaj akvoj kaj ondoj pasis super mi.
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8 En la tago la Eternulo aperigas al mi Sian bonecon, Kaj en la nokto mi havas kanton al Li, Pregxon al la Dio de mia vivo.
Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9 Mi diras al Dio, mia Roko: Kial Vi min forgesis? Kial mi iradas malgaja pro la premado de la malamiko?
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 Kvazaux dispremante miajn ostojn, mokas min miaj malamikoj, Dirante al mi cxiutage: Kie estas via Dio?
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11 Kial vi malgxojas, ho mia animo? Kaj kial vi konsternigxas en mi? Esperu al Dio; Cxar ankoraux mi dankos Lin, La savanton de mia vizagxo kaj mian Dion.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Psalmo 43

1 Jugxu min, ho Dio, kaj defendu mian aferon kontraux popolo nepia; De homo malverema kaj maljusta savu min.
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2 Cxar Vi estas la Dio de mia forto; kial Vi forpusxis min? Kial mi iradas malgxoja pro la premado de la malamiko?
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3 Sendu Vian lumon kaj Vian veron, ke ili min gvidu, Ke ili alvenigu min al Via sankta monto kaj al Via logxejo.
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4 Kaj mi venos al la altaro de Dio, Al la Dio de mia gxojo kaj gxuo; Kaj mi gloros Vin per harpo, ho Dio, mia Dio.
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5 Kial vi malgxojas, ho mia animo? Kaj kial vi konsternigxas en mi? Esperu al Dio; Cxar ankoraux mi dankos Lin, La savanton de mia vizagxo kaj mian Dion.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Psalmo 44
Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj.

1 Ho Dio, per niaj oreloj ni auxdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enlogxigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Cxar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizagxo, Cxar Vi ilin favoris.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Vi estas mia Regxo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontrauxbatalantojn.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Cxar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Sed Vi helpas nin kontraux niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Dion ni gloros cxiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. Sela.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Vi fordonas nin por formangxo, kiel sxafojn, Kaj inter la popolojn Vi disjxetis nin;
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Cxiutage mia malhonoro estas antaux mi, Kaj honto kovras mian vizagxon,
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Pro la vocxo de mokanto kaj insultanto, Antaux la vizagxo de malamiko kaj vengxanto.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Cxio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidigxis al Via interligo.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Ne retirigxis nia koro, Kaj niaj pasxoj ne deflankigxis de Via vojo.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Kiam Vi batis nin sur loko de sxakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Cxu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Pro Vi ni ja estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Levigxu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekigxu, ne forpusxu por cxiam.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Kial Vi kasxas Vian vizagxon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Nia animo estas ja jxetita en la polvon; Nia korpo klinigxis al la tero.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Levigxu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

Psalmo 45
Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj.

1 Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Vi estas la plej bela el la homidoj; Cxarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por cxiam.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6 Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Regxidinoj estas inter viaj karulinoj; Cxe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, Cxar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Ili estas kondukataj kun gxojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la regxo.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

Psalmo 46
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Por sopranuloj. Kanto.

1 Dio estas por ni rifugxejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Tial ni ne timas, ecx se pereus la tero Kaj la montoj falus en la internon de la maroj.
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 Bruu, bolu Liaj akvoj, Tremu la montoj de ilia fiera ondado. Sela.
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4 Estas rivero, kies torentoj gxojigas la urbon de Dio, La sanktan logxejon de la Plejaltulo.
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 Dio estas en gxia mezo, gxi ne sxanceligxos; Dio gxin helpas en frua mateno.
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 Ekbruis popoloj, eksxanceligxis regnoj; Li sonigis Sian vocxon, kaj la tero fandigxis.
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8 Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9 Kiu cxesigas militojn gxis la fino de la tero, Rompas pafarkon, rompas ponardegon, Forbruligas veturilojn per fajro.
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. Sela.
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Psalmo 47
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo.

1 Cxiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto.
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2 Cxar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Regxo super la tuta tero.
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3 Li subigas al ni popolojn Kaj metas gentojn sub niajn piedojn.
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4 Li elektas por ni nian heredon, La majeston de Jakob, kiun Li amas. Sela.
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5 Dio supreniras cxe sonoj de gxojo, La Eternulo cxe trumpetado.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
6 Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Regxo, kantu!
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7 Cxar Dio estas la Regxo de la tuta tero: Kantu edifan kanton!
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8 Dio regxas super la popoloj; Dio sidas sur Sia sankta trono.
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9 La princoj de la popoloj kolektigxis, La popolo de la Dio de Abraham; Cxar al Dio apartenas la sxildoj de la tero; Li estas tre alta.
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Psalmo 48
Kanto-psalmo de la Korahxidoj.

1 Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2 Bela altajxo, gxojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Regxo.
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 Dio estas konata en gxiaj palacoj, kiel rifugxejo.
God is known in her palaces for a refuge.
4 Jen kolektigxis la regxoj, Sed cxiuj kune foriris.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 Ili vidis kaj ekmiris, Konfuzigxis kaj forkuris.
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6 Teruro ilin atakis, Tremo, kiel cxe akusxantino.
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7 Per orienta vento Vi ruinigis la sxipojn de Tarsxisx.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 Kion ni auxdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu gxin por cxiam! Sela.
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9 Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo,
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 Gxoju la monto Cion, Gxoju la filinoj de Jehuda, Pro Via jugxoj.
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Iru cxirkaux Cion kaj cxirkauxrigardu gxin, Kalkulu gxiajn turojn.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 Atentu gxiajn fortikajxojn, Vizitu gxiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14 Cxar jen estas Dio, nia Dio, por cxiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto gxis la morto.
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

Psalmo 49
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo.

1 Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Kiel sxafoj ili estos metataj en Sxeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Sxeol, perdinte logxejon.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Sxeol, Cxar Li prenos min. Sela.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Cxar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Cxar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Psalmo 50
Psalmo de Asaf.

1 Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunlevigxo gxis la sunsubiro.
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 El Cion, la perfektajxo de beleco, Dio ekbrilis.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, Cxirkaux Li estas granda ventego.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, Cxar Dio estas tiu jugxanto. Sela.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 Auxskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, Cxar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Cxar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Se Mi farigxus malsata, Mi ne dirus al vi, Cxar al Mi apartenas la mondo, kaj cxio, kio gxin plenigas.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Cxu Mi mangxas viandon de bovoj, Kaj cxu Mi trinkas sangon de kaproj?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaux la Plejaltulo viajn promesojn.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj legxoj Kaj portas Mian interligon en via busxo,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi?
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
18 Kiam vi vidas sxteliston, vi aligxas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Vian busxon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsajxon;
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Vi sidas kaj parolas kontraux via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos cxion antaux viajn okulojn.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

Psalmo 51
Al la hxorestro. Psalmo de David, kiam venis al li la profeto Natan post lia aligxo al Bat-Sxeba.

1 Korfavoru min, ho Dio, laux Via boneco; Laux Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn.
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Lavu min tute pure de mia krimo, Kaj purigu min de mia peko.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Cxar miajn kulpojn mi konsciadas; Kaj mia peko estas cxiam antaux mi.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Antaux Vi sola mi pekis, Kaj mi faris tion, kio estas malbona antaux Viaj okuloj; Tial Vi estas justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Mi estas ja naskita en krimo; Kaj en peko gravedigxis per mi mia patrino.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Vi amas ja veron en la koro, Kaj en kasxiteco Vi aperigas al mi sagxon.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Senpekigu min per hisopo, kaj mi farigxos pura; Lavu min, kaj mi estos pli blanka ol negxo.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Auxdigu al mi gxojon kaj gajecon, Kaj regajigxos la ostoj, kiujn Vi batis.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Kasxu Vian vizagxon de miaj pekoj, Kaj cxiujn miajn krimojn elstreku.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Koron puran kreu al mi, ho Dio, Kaj spiriton fidelan novigu en mi.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Ne forpusxu min de Via vizagxo, Kaj Vian sanktan spiriton ne forprenu de mi.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Redonu al mi la gxojon de Via helpo; Kaj spirito bonfara fortikigu min.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Mi instruos al la krimuloj Vian vojon; Kaj pekuloj revenos al Vi.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Liberigu min de sango, ho Dio, Dio de mia savo; Mia lango kantos Vian justecon.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Ho, mia Sinjoro, malfermu miajn lipojn; Kaj mia busxo rakontos Vian gloron.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 Cxar Vi ne deziras oferdonon, alie mi gxin donus; Brulofero ne placxas al Vi.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malsxatas.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Bonfaru al Cion laux Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem;
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Tiam placxos al Vi oferdonoj de pieco, brulofero kaj plenofero; Tiam oni metos sur Vian altaron junajn bovojn.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

Psalmo 52
Al la hxorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Ahximelehx.

1 Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas cxiama.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo gxi trancxas malicon.
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. Sela.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
4 Vi amas cxian parolon pereigan, Parolon malican.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Tial Dio pereigos vin por cxiam, Elsxiros vin el via tendo, Kaj eljxetos vin el la lando de la vivantoj. Sela.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan ricxecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio cxiam kaj eterne.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, cxar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

Psalmo 53
Al la hxorestro. Por mahxalato. Instruo de David.

1 La sensagxulo diris en sia koro: Dio ne ekzistas. Ili sentauxgigxis, kaj abomenigxis en la malvirto; Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
2 Dio el la cxielo ekrigardis la homidojn, Por vidi, cxu ekzistas prudentulo, kiu sercxas Dion.
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
3 Cxiu devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
4 Cxu ne prudentigxos tiuj, kiuj faras malbonon, Kiuj mangxas mian popolon, kiel oni mangxas panon, Kaj kiuj ne vokas al Dio?
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
5 Tie ili forte ektimis, kie timindajxo ne ekzistis; Cxar Dio disjxetis la ostojn de tiuj, kiuj vin siegxas; Vi hontigis ilin, cxar Dio ilin forpusxis.
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
6 Ho, ke venu el Cion savo al Izrael! Kiam Dio revenigos Sian forkaptitan popolon, Tiam triumfos Jakob kaj gxojos Izrael.
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Psalmo 54
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David, kiam venis la Zifanoj, kaj diris al Saul: Jen David kasxigxas cxe ni.

1 Ho Dio, per Via nomo helpu min, Kaj per Via forto donu al mi justecon.
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2 Ho Dio, auxskultu mian pregxon, Atentu la vortojn de mia busxo.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3 Cxar fremduloj levigxis kontraux mi, Kaj fortuloj sercxas mian animon; Ili ne havas Dion antaux si. Sela.
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4 Jen Dio estas mia helpanto, Mia Sinjoro estas subtenanto de mia animo.
Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5 Li returnos la malbonon al miaj malamikoj: Laux Via vereco ekstermu ilin.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6 Kun volonteco mi faros al Vi oferdonon, Mi gloros Vian nomon, ho Eternulo, cxar gxi estas bona;
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7 Cxar de cxiuj suferoj Li savis min, Kaj vengxon sur miaj malamikoj vidas mia okulo.
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

Psalmo 55
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David.

1 Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego.
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Atentu min, kaj respondu al mi; Mi gxemas en mia malgxojo, kaj mi ploregas,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Cxar ili preparas kontraux mi malicon Kaj kolere min malamas.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn de kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Cxar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Tage kaj nokte ili cxirkauxas gxiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de gxi;
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Ne malamiko min ja insultas--mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi--mi kasxus min de li;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Sxeolon; Cxar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj gxemas; Kaj Li auxskultas mian vocxon.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. Cxar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

Psalmo 56
Al la hxorestro. Por Jonatelem-rehxokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filisxtoj en Gat.

1 Korfavoru min, ho Dio, cxar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Miaj malamikoj volas min engluti cxiutage, Cxar multaj militas kontraux mi fiere.
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3 En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
What time I am afraid, I will trust in thee.
4 Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; Cxiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 Ili kolektigxas, embuskas, observas miajn pasxojn, Penante kapti mian animon.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8 Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10 Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11 Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13 Cxar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpusxigxo, Por ke mi iradu antaux Dio En la lumo de la vivo.
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

Psalmo 57
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Verko de David, kiam li forkuris de Saul en la kavernon.

1 Korfavoru min, ho Dio, korfavoru min; Cxar cxe Vi rifugxas mia animo, Kaj sub la ombro de Viaj flugiloj mi min kasxas, Gxis pasos la mizeroj.
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2 Mi vokas al Dio Plejalta, Al Dio, kiu decidas pri mi.
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3 Li sendu el la cxielo kaj helpu min, Li, kiu hontigas miajn persekutanton; Sela. Dio sendu Sian favoron kaj Sian veron.
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4 Mia animo estas inter leonoj; Mi kusxas inter homidoj avidaj, kies dentoj estas ponardegoj kaj sagoj, Kaj kies lango estas akra glavo.
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6 Reton ili metis antaux miaj piedoj; Ili premis mian animon; Ili fosis antaux mi foson, Sed ili mem falis en gxin. Sela.
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
7 Fortika estas mia koro, ho Dio, fortika estas mia koro; Mi kantos kaj gloros.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8 Vekigxu, mia honoro, vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon.
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9 Mi gloros Vin, ho mia Sinjoro, inter la popoloj; Mi prikantos Vin inter la gentoj.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10 Cxar granda gxis la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero.
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Psalmo 58
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Verko de David.

1 Cxu efektive vi parolas veron, vi potenculoj? Cxu vi juste jugxas, homidoj?
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Kontrauxe, en la koro vi faras krimajxojn, Sur la tero vi pesas per manoj rabemaj.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3 De la momento de sia naskigxo la malvirtuloj devojigxis; De el la ventro de sia patrino la mensogantoj ekeraris.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Ilia veneno estas simila al la veneno de serpento, De surda aspido, kiu sxtopas sian orelon,
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 Kiu ne auxskultas la vortojn de sorcxistoj, Kiel ajn lertaj en sia arto.
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Ho Dio, frakasu iliajn dentojn en ilia busxo; Frakasu la makzelojn de la junaj leonoj, ho Eternulo!
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7 Ili forversxigxu kiel akvo, kiu malaperas; Kiam Li jxetos Siajn sagojn, ili estu kiel bucxitaj.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 Kiel limako konsumigxanta ili malaperu, Kiel abortajxo virina, kiu ne vidis la sunon;
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9 Antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, Ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10 Gxojos la virtulo, kiam li vidos vengxon; Li lavos siajn piedojn en la sango de la malvirtulo.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Kaj la homoj diros: Ekzistas rekompenco por la virtulo, Ekzistas Dio, jugxanto sur la tero.
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

Psalmo 59
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Verko de David, kiam Saul sendis, ke oni gardu la domon, por lin mortigi.

1 Savu min de miaj malamikoj, mia Dio; Defendu min kontraux tiuj, kiuj levigxis kontraux mi.
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Savu min de la krimuloj, Kaj kontraux la sangaviduloj helpu min.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Cxar jen ili embuskas kontraux mia animo, Fortuloj kolektigxas kontraux mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 Sen kulpo de mia flanko ili kunkuras kaj armigxas; Rapidu renkonte al mi, kaj rigardu.
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekigxu, por punviziti cxiujn popolojn; Ne indulgu cxiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Jen ili parolacxas per siaj busxoj; Glavoj estas sur iliaj lipoj; cxar kiu, ili diras, auxdas?
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos cxiujn popolojn.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Ho mia forto, al Vi mi min turnas; Cxar Dio estas mia rifugxo.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi vengxon sur miaj malamikoj.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; Disbatu ilin per Via forto kaj faligu ilin, Ho Sinjoro, nia sxildo.
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 La parolo de iliaj lipoj estas peko de iliaj busxoj; Ili kaptigxu per sia malhumileco, Cxar ili parolas nur pri jxurrompo kaj mensogo.
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Ekstermu ilin en kolerego, ekstermu, ke ili ne plu ekzistu; Kaj ili eksciu, ke Dio regas cxe Jakob, Gxis la limoj de la mondo. Sela.
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Ili vagas pro mangxo, Kaj sen satigxo pasigas la nokton.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 Sed mi kantos Vian forton, Kaj matene mi gloros Vian bonecon; Cxar Vi estis por mi defendo kaj rifugxo En la tago de mia malfelicxo.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Ho mia forto, al Vi mi kantos; Cxar Dio estas mia defendo, la Dio de mia favoro.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

Psalmo 60
Al la hxorestro. Por sxusxan-eduto. Instrua verko de David, kiam li militis kun Sirio Mezopotamia kaj kun Sirio Coba, kaj kiam Joab, revenante, batis dek du mil Edomidojn en la Valo de Salo.

1 Ho Dio, Vi forlasis nin, Vi disbatis nin; Vi koleris; rekonsolu nin.
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas.
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Vi sentigis al Via popolo pezan sorton; Vi trinkigis al ni vinon senkonsciigan.
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Sed Vi donis standardon al tiuj, kiuj Vin timas, Por ke ili gxin levu pro la vero. Sela.
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 Por ke liberigxu Viaj amatoj, Helpu per Via dekstra mano, kaj auxskultu min.
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 Dio diris en Sia sanktejo: Mi triumfos; Mi dividos Sxehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab estas Mia lavopelvo; Sur Edomon Mi jxetos Mian sxuon; Super Filisxtujo Mi triumfe krios.
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min gxis Edom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Cxu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 Kun Dio ni faros heroajxojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Psalmo 61
Al la hxorestro. Por korda instrumento. De David.

1 Auxskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian pregxon.
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2 De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3 Cxar Vi estis mia rifugxejo, Fortika turo kontraux malamiko.
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4 Lasu min logxi eterne en Via tendo, Havi rifugxon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5 Cxar Vi, ho Dio, auxdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6 Aldonu tagojn al la tagoj de la regxo, Ke liaj jaroj dauxru multajn generaciojn.
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
7 Li restu eterne antaux Dio; Boneco kaj vero laux Via volo lin gardu.
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8 Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn cxiutage.
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

Psalmo 62
Al la hxorestro. Por Jedutun. Psalmo de David.

1 Nur al Dio esperas mia animo; De Li venas mia savo.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2 Nur Li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; Mi ne tute renversigxos.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3 Gxis kiam vi insidos kontraux viro kaj cxiuj vi penos faligi lin, Kiel klinigxintan muron, kiel barilon kadukan?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4 Ili meditas nur pri tio, ke ili dejxetu lin de lia altajxo; Placxas al ili malvero; Per la busxo ili benas, kaj interne ili malbenas. Sela.
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5 Nur Dion fidu, mia animo; Cxar Li estas mia espero.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6 Nur Li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; Mi ne renversigxos.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
7 En Dio estas mia savo kaj mia honoro; Mia forta roko, mia sxirmo estas en Dio.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Fidu Lin en cxiu tempo, ho popolo; Elversxu antaux Li vian koron: Dio estas nia defendo. Sela.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9 Nur vantajxo estas la malaltranguloj, malverajxo estas la altranguloj; Metitaj sur pesilon, ili cxiuj estas malpli ol vantajxo.
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Ne fidu perfortajxon, kaj rabitajxon ne fidu vane; Kiam kreskos ricxeco, ne atentu gxin per via koro.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 Unu vorton diris Dio, Dufoje mi gxin auxdis, Ke la forto estas cxe Dio.
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 Kaj Vi, ho mia Sinjoro, havas favorkorecon; Cxar Vi redonas al homo laux liaj faroj.
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Psalmo 63
Psalmo de David, kiam li estis en la dezerto de Judujo.

1 Ho Dio, mia Dio, Vin mi fervore sercxas; Soifas pri Vi mia animo, sopiras pri Vi mia karno, En lando seka, sensuka, kaj senakva.
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2 Mi volus vidi Vin en Via sanktejo, Vidi Vian forton kaj gloron.
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Cxar Via favoro estas pli bona ol vivo; Miaj lipoj Vin gloras.
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4 Tiel mi Vin gloradus en la dauxro de mia vivo, Levadus miajn manojn pro Via nomo.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5 Kvazaux de graso kaj oleo satigxus mia animo, Kaj per vortoj de kanto Vin gloradus mia busxo.
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6 Kiam mi rememoras Vin sur mia lito, En cxiuj partoj de la nokto mi meditas pri Vi.
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7 Cxar Vi estis por mi helpo, Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi gxojas.
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8 Mia animo algluigxis al Vi; Min subtenas Via dekstra mano.
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9 Kaj tiuj, kiuj penas pereigi mian animon, Iros en la profundon subteran.
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 Ili estos mortigitaj per glavo, Farigxos akiro de vulpoj.
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11 Kaj la regxo gxojos per Dio; Triumfos cxiu, kiu jxuras al Li; Cxar sxtopigxos la busxo de tiuj, kiuj parolas malveron.
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Psalmo 64
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Auxdu, ho Dio, mian krion en mia malgxojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
2 Sxirmu min kontraux la konspiro de maliculoj, Kontraux la amaso de krimuloj,
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
3 Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolcxajn, kvazaux siajn sagojn,
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
4 Por pafi kasxe kontraux senkulpulon; Subite ili pafas kontraux lin kaj ne timas.
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
5 Ili fortikigas sin en malbona intenco, Ili konsiligxas, por meti sekrete retojn; Ili diras: Kiu ilin vidos?
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
6 Ili elpensas krimojn, kasxas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
7 Sed Dio pafos kontraux ilin; Per sago subita ili estos frapitaj.
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
8 Kaj ili falos per sia propra lango; Cxiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
9 Kaj ektimos cxiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
10 La virtulo gxojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos cxiuj, kiuj havas pian koron.
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Psalmo 65
Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto.

1 Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Al Vi, kiu auxskultas pregxon, Venas cxiu karno.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Krimajxoj min premas; Niajn pekojn Vi pardonos.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Felicxa estas tiu, kiun Vi elektas kaj alproksimigas al Vi, Ke li logxu en Viaj kortoj. Ni satigxu per la bonajxoj de Via domo, De Via sankta templo.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Per timindajxoj Vi respondas al ni en justeco, Ho Dio de nia savo, Espero de cxiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj,
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Vi, kiu fortigas montojn per Sia forto, Kiu estas zonita per potenco,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Kaj ektimos pro Viaj mirakloj la logxantoj de la limoj; La lokojn de la sunlevigxo kaj sunsubiro Vi gxojigas.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Vi memoras pri la tero, Kaj Vi donas al gxi akvon, kaj Vi forte gxin ricxigas; La torento de Dio estas plena de akvo; Vi pretigas gxian panon, cxar tiel Vi gxin arangxis.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Vi donas trinkon al gxiaj sulkoj, Vi ebenigas gxiajn bulojn; Per pluvego Vi gxin moligas, Vi benas gxiajn kreskajxojn.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 La stepoj de dezerto grasigxas, Kaj la montetoj zonigxas per gxojo.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 La herbejoj kovrigxas per brutaroj, Kaj la kampoj vestigxas per greno; Ili gxojas kaj kantas.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

Psalmo 66
Al la hxorestro. Kanto-psalmo.

1 Gxoje kriu al Dio tuta la tero.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kasxigxas antaux Vi Viaj malamikoj.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne levigxu. Sela.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 Lauxdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj lauxte auxdigu Lian gloron.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Cxar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas argxenton.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis sxargxon sur niajn lumbojn;
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virsxafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Al Li mi vokis per mia busxo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Psalmo 67
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo-kanto.

1 Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizagxon. Sela.
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2 Oni ekkonu sur la tero Vian vojon, En cxiuj popoloj Vian savon.
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin cxiuj popoloj.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4 Gxoju kaj kantu gentoj, Cxar Vi jugxas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin cxiuj popoloj.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6 La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7 Benos nin Dio; Kaj respektu Lin cxiuj limoj de la tero.
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

Psalmo 68
Al la hxorestro. De David. Psalmo-kanto.

1 Levigxu Dio, disjxetigxu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Kiel dispeligxas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandigxas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaux Dio.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; gxoju antaux Li.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Patro de la orfoj kaj jugxanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta logxejo.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Ho Dio, kiam Vi iris antaux Via popolo, Kiam Vi pasxis en la dezerto, Sela.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 La tero tremis kaj la cxielo fandigxis de la vizagxo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizagxo de Dio, Dio de Izrael.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Bonfaran pluvon Vi versxis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam gxi perdis la fortojn, Vi gxin vigligis.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Via gento eklogxis tie; Vi pretigis per Via boneco cxion por la malricxulo, ho Dio.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Regxoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Kiam vi kusxas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de argxento, Kaj gxiaj plumoj de brilanta oro.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Kiam la Plejpotenculo dismetis regxojn sur la tero, Gxi brilis kiel negxo sur Calmon.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Monto de Dio estas la monto Basxana, Monto multepinta estas la monto Basxana.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Kial vi, montoj multepintaj, envie rigardas la monton, Kiun Dio elektis, por sidi sur gxi, Kaj sur kiu la Eternulo logxos eterne?
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Da veturiloj de Dio ekzistas multaj miloj da miloj; Inter ili estas mia Sinjoro sur la sankta Sinaj.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj ecx ribeluloj povas logxi cxe la Eternulo, la Dio.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Glorata estu mia Sinjoro, cxiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Mia Sinjoro diris: El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Regxo, en la sanktejo.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiligxas pro pecoj da argxento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

Psalmo 69
Al la hxorestro. Por sxosxanoj. De David.

1 Savu min, ho Dio; Cxar la akvoj venis gxis mia animo.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Mi senfortigxis de mia kriado, sekigxis mia gorgxo; Lacigxis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkauxzaj malamantoj; Fortigxis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Ho Dio, Vi scias mian malsagxecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kasxitaj por Vi.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj Vin sercxas, ho Dio de Izrael!
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Cxar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizagxon.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Mi farigxis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 Cxar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi farigxis moka ekzemplo por ili.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Parolas pri mi la sidantoj cxe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi.
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Kaj ne kasxu antaux Via sklavo Vian vizagxon, cxar mi suferas; Rapidu, auxskultu min.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Alproksimigxu al mia animo, savu gxin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaux Vi estas cxiuj miaj premantoj.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Honto rompis mian koron, kaj mi senfortigxis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Kaj ili donis al mi por mangxo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Ilia tablo antaux ili farigxu reto, Kaj ilia prospero farigxu kaptilo.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Versxu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Ilia logxejo dezertigxu, En iliaj tendoj ne ekzistu logxanto.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Cxar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Kaj gxi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aux bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 Vidos humiluloj kaj gxojos! Ho sercxantoj de Dio, via koro revivigxu.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Cxar la Eternulo auxskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malsxatas.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Cxar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie logxos kaj ilin heredos.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Kaj la idaro de Liaj sklavoj gxin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo logxos en gxi.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

Psalmo 70
Al la hxorestro. De David. Pro memoro.

1 Volu, ho Dio, savi min; Ho Eternulo, rapidu helpi min.
MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.
2 Hontigxu kaj konfuzigxu tiuj, kiuj sercxas mian animon; Retirigxu kaj estu mokataj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
3 Kun honto iru returne tiuj, Kiuj diras al mi: Ha, ha!
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
4 Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; Kaj la amantoj de Via savo diru cxiam: Granda estas Dio.
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
5 Kaj mi estas mizera kaj malricxa; Ho Dio, rapidu al mi. Vi estas mia helpo kaj mia savanto; Ho Eternulo, ne malrapidu.
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Psalmo 71

1 Vin, ho Eternulo, mi fidas: Mi neniam estu hontigita.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 Per Via justeco savu min kaj liberigu min; Klinu al mi Vian orelon, kaj helpu min.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3 Estu por mi fortika roko, kien mi povus cxiam veni, Kiun Vi destinis por mia savo; Cxar Vi estas mia roko kaj mia fortikajxo.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Ho mia Dio, liberigu min el la mano de malbonulo, El la mano de krimulo kaj premanto.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Cxar Vi estas mia espero, ho mia Sinjoro; La Eternulo estas mia fido de post mia juneco.
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 Vin mi fidis de la embrieco, De la ventro de mia patrino Vi estas mia protektanto; Vin mi cxiam gloros.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7 Mirindajxo mi estis por multaj; Kaj Vi estas mia forta rifugxejo.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Mia busxo estas plena de glorado por Vi, Cxiutage de Via majesto.
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9 Ne forpusxu min en la tempo de maljuneco; Kiam konsumigxos miaj fortoj, tiam ne forlasu min.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Cxar miaj malamikoj parolas pri mi, Kaj tiuj, kiuj insidas kontraux mia animo, konsiligxas inter si,
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 Dirante: Dio lin forlasis; Persekutu kaj kaptu lin, cxar neniu lin savos.
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 Ho Dio, ne malproksimigxu de mi; Ho mia Dio, rapidu, por helpi min.
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Estu hontigitaj kaj malaperu la persekutantoj de mia animo; De honto kaj malhonoro estu kovritaj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Kaj mi cxiam fidos Kaj cxiam pligrandigos Vian gloron.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15 Mia busxo rakontos Vian justecon, Cxiutage Vian helpon, Cxar mi ne povus cxion elkalkuli.
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 Mi gloros la fortojn de mia Sinjoro, la Eternulo; Mi rakontos nur Vian justecon.
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 Ho Dio, Vi instruis min detempe de mia juneco; Kaj gxis nun mi predikas pri Viaj mirakloj.
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Ankaux gxis la maljuneco kaj grizeco ne forlasu min, ho Dio, Gxis mi rakontos pri Via brako al la estonta generacio, Pri Via forto al cxiuj venontoj.
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19 Via justeco, ho Dio, estas tre alta; En la grandaj faroj, kiujn Vi plenumis, Ho Dio, kiu Vin egalas?
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20 Vi vidigis al mi grandajn kaj kruelajn suferojn, Sed Vi denove min vivigis, Kaj el la abismoj de la tero Vi denove min eligis.
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 Vi pliigas mian grandecon Kaj denove min konsolas.
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 Kaj mi gloros Vin per psaltero por Via fideleco, ho mia Dio; Mi kantos al Vi per harpo, Ho Sanktulo de Izrael!
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 Gxojas miaj lipoj, kiam mi kantas al Vi; Kaj mia animo, kiun Vi savis.
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 Kaj mia lango cxiutage rakontas Vian justecon; Cxar hontigitaj kaj malhonoritaj estas tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

Psalmo 72
Pri Salomono.

1 Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Gxis ne plu ekzistos la luno.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de Sxeba kaj Seba venigu donojn.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; Cxiuj popoloj lin servu.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Cxar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Sxeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Cxiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.
The prayers of David the son of Jesse are ended.
LIBRO TRIA

Psalmo 73
Psalmo de Asaf.

1 Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Sed mi--apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Cxar mi cxagrenigxis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Cxar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Tial ilian kolon cxirkauxvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Pro graso elmetigxis iliaj okuloj, Superbordigxis en ilia koro la intencoj.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Kontraux la cxielon ili levas sian busxon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Tial tien ankaux iras Lia popolo, Kaj ili akvon cxerpas abunde.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj cxu la Plejaltulo komprenas?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas felicxuloj de la mondo kaj atingis ricxecon!
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Kaj mi turmentigxadis cxiutage Kaj mi suferas punon cxiumatene!
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Gxis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaux Vi.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Sed mi cxiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti cxiujn Viajn farojn.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Psalmo 74
Instruo de Asaf.

1 Kial, ho Dio, Vi forpusxis nin por cxiam? Kial fumas Via kolero kontraux la sxafoj de Via pasxtejo?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Rememoru Vian komunumon, kiun Vi acxetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, Cxi tiun monton Cion, sur kiu Vi logxigxis.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Direktu Viajn pasxojn al la eternaj ruinoj, Al cxio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la logxejon de Via nomo.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Ili diris en sia koro: Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis cxiujn domojn de Dio en la lando.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? Cxu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Kial Vi retenas Vian brakon kaj Vian dekstran manon? Ekstermu ilin el Via basko.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Dio estas ja mia Regxo de antikve, Li faras savon sur la tero.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Vi dissxiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis gxin por mangxo al la bestoj de la dezerto;
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Vi elfendis fonton kaj torenton, Vi elsekigis potencajn riverojn.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi arangxis lumon kaj sunon;
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Rememoru la interligon, Cxar cxiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj levigxis kontraux Vi, konstante kreskas.
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

Psalmo 75
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Psalmo de Asaf. Kanto.

1 Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
2 Kiam Mi elektos tempon, Mi faros justan jugxon.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3 Tremas la tero kaj cxiuj gxiaj logxantoj; Mi fortikigis gxiajn kolonojn. Sela.
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
4 Mi diras al la fanfaronuloj: Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj: Ne levu kornon;
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5 Ne levu supren vian kornon, Ne parolu kun nefleksebla kolo;
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6 Cxar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7 Nur Dio estas jugxanto; Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8 Cxar la pokalo estas en la mano de la Eternulo, Kaj la vino sxauxmas, plena de aromajxo, kaj Li versxas el gxi; Sed nur gxian fecxon elsucxos kaj trinkos cxiuj malvirtuloj de la tero.
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9 Kaj mi eterne predikos, Mi kantos al la Dio de Jakob.
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10 Kaj cxiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altigxos la kornoj de virtulo.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

Psalmo 76
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo de Asaf. Kanto.

1 Dio estas konata en Judujo; Granda estas Lia nomo en Izrael.
In Judah is God known: his name is great in Israel.
2 En Salem estas Lia tendo, Kaj Lia logxejo sur Cion.
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3 Tie Li rompis la sagojn de pafarko, Sxildon, glavon, kaj militon. Sela.
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4 Vi estas majesta kaj potenca sur la sovagxbestaj montoj.
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5 Senarmigxis la fortkoruloj, endormigxis; Kaj cxiuj militistoj restis kvazaux sen manoj.
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6 De Via minaco, ho Dio de Jakob, Paralizigxis rajdisto kaj cxevalo.
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7 Vi, Vi estas timinda; Kaj kiu restos staranta antaux Vi, kiam ekflamas Via kolero?
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8 El la cxielo Vi auxdigis jugxon; La tero ektimis kaj eksilentis,
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 Kiam Dio levigxis, por jugxi, Por savi cxiujn humilulojn sur la tero. Sela.
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10 Cxar la kolero de homo farigxas Via gloro, Kiam Vi zonas Vin per la resto de Via kolero.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11 Faru kaj plenumu promesojn al la Eternulo, via Dio; Vi cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas, alportu donacojn al la Timindulo.
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12 Li humiligis la spiriton de potenculoj; Li estas timinda por la regxoj de la tero.
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Psalmo 77
Al la hxorestro. Por Jedutun. Psalmo de Asaf.

1 Mia vocxo iras al Dio, kaj mi krias; Mia vocxo iras al Dio, ke Li auxskultu min.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 En la tago de mia suferado mi sercxas mian Sinjoron; En la nokto mia mano estas etendita kaj ne mallevigxas; Mia animo ne volas konsoligxi.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Mi rememoras Dion, kaj mi gxemas; Mi meditas, kaj mia spirito malgxojas.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Vi retenas la palpebrojn de miaj okuloj; Mi estas frapita, mi ne povas paroli.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Mi rememoras en la nokto mian kanton; Mi parolas kun mia koro, Kaj mia spirito esploras.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Cxu por eterne mia Sinjoro forpusxis? Kaj cxu Li ne plu favoros?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Cxu por eterne cxesigxis Lia boneco? Cxu Lia promeso ne plenumigxos por cxiuj generacioj?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Cxu Dio forgesis indulgi? Cxu Li fermis en kolero Sian favorkorecon? Sela.
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 Kaj mi diris: Tio estas mia aflikto, Ke aliigxis la dekstra mano de la Plejaltulo.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Mi meditos pri cxiuj Viaj faroj, Kaj pri Viaj agoj mi parolos.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Ho Dio, en sankteco estas Via vojo; Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn; Vi montris Vian forton inter la popoloj.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Vi liberigis per Via brako Vian popolon, La filojn de Jakob kaj Jozef. Sela.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Nubegoj versxis akvon, La cxielo eligis bruon, Kaj Viaj sagoj ekflugis.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 La vocxo de Via tondro estis en la turnovento, Fulmoj lumigis la mondon; Tremis kaj sxanceligxis la tero.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Sur la maro estis Via vojo, Kaj Via irejo sur grandaj akvoj, Sed Viaj pasxosignoj ne estis videblaj.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Psalmo 78
Instruo de Asaf.

1 Atentu, ho mia popolo, mian instruon; Klinu vian orelon al la paroloj de mia busxo.
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva.
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Kion ni auxdis kaj sciigxis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Tion ni ne kasxos antaux iliaj infanoj, Rakontante al venonta generacio la gloron de la Eternulo, Kaj Lian potencon, kaj Liajn miraklojn, kiujn Li faris.
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis legxon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu gxin al siaj infanoj,
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Por ke sciu estonta generacio, la infanoj, kiuj naskigxos, Ili levigxu kaj rakontu al siaj infanoj.
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 Kaj ili ne estu, kiel iliaj patroj, Generacio ribela kaj perfida, Generacio, kiu ne estis firma per sia koro, Nek fidela al Dio per sia spirito.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turnigxis malantauxen en tago de batalo;
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 Kaj ili forgesis Liajn farojn, Kaj Liajn miraklojn, kiujn Li aperigis al ili.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Antaux iliaj patroj Li faris miraklojn En la lando Egipta, sur la kampo Coan.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Li fendis la maron kaj pasigis ilin, Kaj starigis la akvon kvazaux muron;
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro;
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Li fendis sxtonojn en la dezerto, Kaj trinkigis ilin kvazaux el granda abismo;
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Sed ili plue pekis antaux Li, Cxagrenis la Plejaltulon en la dezerto;
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 Kaj ili incitis Dion en sia koro, Petante mangxon pro sia kaprico;
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris: Cxu Dio povas kovri tablon en la dezerto?
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Jen Li frapis rokon, Kaj versxigxis akvo kaj ekfluis riveroj: Cxu Li povas ankaux panon doni? Cxu Li pretigos ankaux viandon por Sia popolo?
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Tial la Eternulo, auxdinte, flamigxis; Kaj fajro ekbrulis kontraux Jakob, Kaj levigxis kolero kontraux Izrael;
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Cxar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, kaj Li malfermis la pordojn de la cxielo;
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Panon de potenculoj cxiu mangxis; Li sendis al ili mangxon satege.
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 Li kurigis tra la cxielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 Kaj Li faligis cxion mezen de ilia tendaro, Cxirkauxe de iliaj logxejoj.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Kaj ili mangxis kaj tre satigxis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 Sed kiam ili ankoraux ne forlasis sian deziron Kaj ilia mangxajxo estis ankoraux en ilia busxo,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael gxi faligis.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 Malgraux cxio cxi tio ili plue ankoraux pekis Kaj ne kredis je Liaj mirakloj.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin eksercxis, Returnigxis kaj fervore vokis Dion;
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35 Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikajxo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Sed ili flatis al Li per sia busxo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 Cxar ilia koro ne estis firma al Li, Kaj ili ne estis fidelaj en Lia interligo.
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon.
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Kaj Li rememoris, ke ili estas karno, Vento, kiu iras kaj ne revenas.
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 Kiom da fojoj ili cxagrenis Lin en la dezerto Kaj indignigis Lin en la stepo!
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Ripete ili incitadis Dion Kaj provokis la Sanktulon de Izrael.
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 Ili ne rememoris Lian manon, La tagon, en kiu Li liberigis ilin de premanto,
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 Kiam Li faris en Egiptujo Siajn signojn Kaj Siajn miraklojn sur la kampo Coan;
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.
44 Kiam Li sxangxis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Li sendis sur ilin insektojn, kiuj ilin mangxis, Kaj ranojn, kiuj ilin pereigis;
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto;
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn pasxtatarojn al fulmo;
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Tacxmenton da malbonaj angxeloj.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 Li donis liberan vojon al Sia kolero, Ne sxirmis kontraux la morto ilian animon, Kaj ilian vivon Li transdonis al pesto;
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Li mortigis cxiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de Hxam.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 Kaj Li kondukis kiel sxafojn Sian popolon, Kaj Li kondukis ilin kiel pasxtataron tra la dezerto;
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Li kondukis ilin en sendangxereco, kaj ili ne timis, Kaj iliajn malamikojn kovris la maro;
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Li forpelis antaux ili popolojn, Lote disdonis ilian heredon, Kaj logxigis en iliaj tendoj la tribojn de Izrael.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Sed ili incitis kaj cxagrenis Dion la Plejaltan, Kaj Liajn legxojn ili ne observis;
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 Ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, Returnigxis, kiel malfidinda pafarko;
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Ili kolerigis Lin per siaj altajxoj, Kaj per siaj idoloj ili Lin incitis.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Dio auxdis kaj flamigxis, Kaj forte ekindignis kontraux Izrael;
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Li forlasis Sian logxejon en Sxilo, La tendon, en kiu Li logxis inter la homoj;
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 Kaj Li elmetis al glavo Sian popolon, Kaj kontraux Sia heredo Li flamigxis.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 Gxiajn junulojn formangxis fajro, Kaj gxiaj junulinoj ne estis prikantataj;
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Gxiaj pastroj falis de glavo, Kaj gxiaj vidvinoj ne ploris.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Sed mia Sinjoro vekigxis kiel dormanto, Kiel fortulo, vigligita de vino.
Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 Kaj Li batis gxiajn malamikojn malantauxen: Eternan malhonoron Li donis al ili.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Kaj Li malsxatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis;
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Kaj Li konstruis Sian sanktejon kiel monton, Kaj kiel la teron Li fortikigis gxin por cxiam.
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 Kaj Li elektis Davidon, Sian sklavon, Kaj Li prenis lin el la staloj de sxafoj.
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 De apud la sxafinoj Li venigis lin, Por pasxti Lian popolon Jakob kaj Lian heredon Izrael.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Kaj li pasxtis ilin laux la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

Psalmo 79
Psalmo de Asaf.

1 Ho Dio! venis idolanoj en Vian heredon, Malpurigis Vian sanktan templon, Faris el Jerusalem ruinojn.
O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 La kadavrojn de Viaj sklavoj ili donis kiel mangxon al la birdoj de la cxielo, La karnon de Viaj fideluloj al la bestoj de la tero;
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3 Ili versxis ilian sangon kiel akvon, cxirkaux Jerusalem, Kaj estis neniu, kiu ilin enterigus.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4 Ni farigxis hontindajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj.
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5 Gxis kiam, ho Eternulo, Vi koleros sencxese? Kaj Via indigno brulos, kiel fajro?
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6 Elversxu Vian koleron sur tiujn naciojn, kiuj Vin ne konas, Kaj sur la regnojn, kiuj ne vokas Vian nomon;
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7 Cxar ili formangxis Jakobon Kaj dezertigis lian logxejon.
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8 Ne memoru niajn antauxajn krimojn, Rapide atingu nin Via favorkoreco; Cxar ni tre konsumigxis.
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 Helpu nin, ho Dio de nia savo, pro la gloro de Via nomo; Kaj savu nin kaj pardonu al ni niajn pekojn pro Via nomo.
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 Kial devas diri la popoloj: Kie estas ilia Dio? Farigxu konata inter la popoloj antaux niaj okuloj La vengxo por la versxita sango de Viaj sklavoj.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11 Venu al Vi la gxemoj de la malliberuloj; Per la grandeco de Via brako liberigu tiujn, kiuj estas kondamnitaj al morto;
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12 Kaj redonu al niaj najbaroj sepoble en ilian sinon la malhonoron, Per kiu ili malhonoris Vin, ho mia Sinjoro!
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13 Kaj ni, Via popolo kaj la sxafoj de Via pasxtataro, Eterne Vin dankos, De generacio al generacio ni rakontos Vian gloron.
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

Psalmo 80
Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Atesto de Asaf. Psalmo.

1 Ho Pasxtisto de Izrael, auxskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel sxafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Antaux Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Gxis kiam Vi kolere repusxos la pregxon de Via popolo?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Vi mangxigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Vinberbrancxon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj gxin plantis;
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Vi purigis lokon por gxi; Kaj gxi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Montojn kovris gxia ombro, Kaj gxiaj brancxoj farigxis kiel cedroj de Dio.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Gxi etendis siajn brancxojn gxis la maro Kaj siajn brancxetojn gxis la Rivero.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Kial Vi detruis gxiajn barilojn, Ke cxiuj pasantoj gxin sxiras?
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Subfosas gxin arbara apro, Kaj kampa besto gxin mordas.
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Ho Dio Cebaot, returnigxu; Rigardu el la cxielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Kaj sxirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskajxidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Gxi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

Psalmo 81
Al la hxorestro. Por la gitito. De Asaf.

1 Lauxte kantu al Dio, nia forto; Gxoje kriu al la Dio de Jakob.
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Sonigu kanton, donu tamburinon, Cxarman harpon, kaj psalteron.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Cxar gxi estas legxo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Li arangxis gxin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraux la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi auxdis:
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Mi liberigis lian dorson de sxargxo, Liaj manoj liberigxis de korboj.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin cxe la akvo de Malpaco. Sela.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Auxdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min auxskultus!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Ne estu cxe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu largxe vian busxon, kaj Mi gxin plenigos.
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Sed Mia popolo ne auxskultis Mian vocxon, Izrael ne obeis Min.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laux siaj intencoj.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Ho, se Mia popolo auxskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraux iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 La malamantoj de la Eternulo humiligxus antaux Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Kaj Mi mangxigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

Psalmo 82
Psalmo de Asaf.

1 Dio starigxis en Dia anaro; Inter la dioj Li jugxas.
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2 Gxis kiam vi jugxos maljuste, Kaj privilegios la personojn de malvirtuloj? Sela.
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 Estu justaj al malricxulo kaj orfo; Rilate afliktiton kaj senhavulon estu virtaj.
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 Liberigu malricxulon kaj mizerulon; El la mano de malvirtulo ilin savu.
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5 Ili ne scias kaj ne komprenas, En mallumo ili marsxas; Eksxanceligxis cxiuj fundamentoj de la tero.
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6 Mi diris: Vi estas dioj, Kaj cxiuj vi estas filoj de la Plejaltulo;
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7 Sed vi mortos, kiel homoj, Kaj vi falos, kiel cxiu el la potenculoj.
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8 Levigxu, ho Dio, jugxu la teron; Cxar Vi heredas cxiujn popolojn.
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Psalmo 83
Kanto-Psalmo de Asaf.

1 Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio!
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Cxar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Kontraux Via popolo ili sekrete konspiras, Kaj ili konsiligxas kontraux Viaj gardatoj.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Ili diris: Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Cxar ili unuanime interkonsentis, Ili faris interligon kontraux Vi:
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6 La tendoj de Edom kaj la Isxmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Gebal kaj Amon kaj Amalek, La Filisxtoj kun la logxantoj de Tiro;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Ankaux Asirio aligxis al ili Kaj farigxis helpo al la idoj de Lot. Sela.
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9 Faru al ili, kiel al Midjan, Kiel al Sisera, kiel al Jabin cxe la torento Kisxon,
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Agu kun iliaj princoj kiel kun Oreb kaj Zeeb, Kaj kun cxiuj iliaj estroj kiel kun Zebahx kaj Calmuna,
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Kiuj diris: Ni ekposedu la logxejon de Dio!
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Kiel fajro bruligas arbaron, Kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Tiel pelu ilin per Via ventego, Kaj per Via fulmotondro ilin timigu.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Plenigu ilian vizagxon per malhonoro, Por ke ili turnigxu al Via nomo, ho Eternulo.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Ili estu hontigitaj kaj timigitaj por cxiam, Ili malhonorigxu kaj pereu.
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 Kaj ili eksciu, ke Vi, kies nomo estas ETERNULO, Estas sola Plejaltulo super la tuta tero.
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

Psalmo 84
Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de la Korahxidoj.

1 Kiel cxarmaj estas Viaj logxejoj, ho Eternulo Cebaot!
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2 Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Ecx birdo trovas domon kaj hirundo neston por si, En kiu gxi tenas siajn idojn: Viajn altarojn, ho Eternulo Cebaot, mia Regxo kaj mia Dio.
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 Felicxaj estas tiuj, kiuj logxas en Via domo: Ili lauxdas vin konstante. Sela.
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5 Felicxaj estas la homoj, kies forto estas en Vi, Kaj en kies koro estas Viaj vojoj;
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6 Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn, Kaj la printempa pluvo gxin kovras per benoj;
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 Ili iras de forto al forto, Aperas antaux Dio sur Cion.
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, auxdu mian pregxon; Auxskultu, ho Dio de Jakob! Sela.
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9 Nia sxildo, vidu, ho Dio, Kaj rigardu la vizagxon de Via sanktoleito.
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 Cxar tago en Viaj kortoj estas pli bona, ol mil aliaj: Mi preferas stari sur la sojlo de la domo de mia Dio, Ol logxi en tendoj de malvirto.
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Cxar Dio, la Eternulo, estas suno kaj sxildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domagxas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

Psalmo 85
Al la hxorestro. Psalmo de la Korahxidoj.

1 Vi korfavoris, ho Eternulo, Vian landon, Vi revenigis la forkaptitojn de Jakob;
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 Vi pardonis la kulpon de Via popolo, Vi kovris cxiujn gxiajn pekojn. Sela.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 Vi retenis Vian tutan koleron, Forlasis Vian furiozon.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4 Turnu Vin al ni, ho Dio de nia savo, Kaj cxesigu Vian koleron kontraux ni.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 Cxu eterne Vi nin koleros, Dauxrigos Vian koleron de generacio al generacio?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 Cxu Vi ne revivigos nin denove, Ke Via popolo gxoju per Vi?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 Aperigu al ni, ho Eternulo, Vian favoron, Kaj Vian helpon donu al ni.
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8 Mi auxdu, kion diras Dio, la Eternulo; Cxar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsagxeco.
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 Jam proksima estas Lia helpo al tiuj, kiuj Lin timas, Por ke ekregu honoro en nia lando.
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 Bono kaj vero renkontigxas, Justeco kaj paco sin kisas.
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la cxielo.
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13 Justeco iros antaux Li Kaj faros vojon por Liaj pasxoj.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Psalmo 86
Pregxo de David.

1 Klinu, ho Eternulo, Vian orelon, auxskultu min; Cxar mi estas mizera kaj malricxa.
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Konservu mian animon, cxar mi estas fidela; Ho Vi, mia Dio, helpu Vian sklavon, kiu fidas Vin.
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Korfavoru min, ho mia Sinjoro, Cxar mi vokas al Vi la tutan tagon.
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Gxojigu la animon de Via sklavo, Cxar al Vi, ho mia Sinjoro, mi levas mian animon.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Cxar Vi, mia Sinjoro, estas bona kaj pardonema Kaj tre favora por cxiuj, kiuj Vin vokas.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Auxskultu, ho Eternulo, mian pregxon, Kaj atentu la vocxon de mia petego.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 En tago de mia sufero mi Vin vokas, Por ke Vi auxskultu min.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Ne ekzistas simila al Vi inter la dioj, ho mia Sinjoro, Kaj ne ekzistas faroj kiel Viaj.
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9 Cxiuj popoloj, kiujn Vi kreis, venos kaj klinigxos antaux Via vizagxo, ho mia Sinjoro, Kaj honoros Vian nomon.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Cxar Vi estas granda kaj Vi faras miraklojn; Vi sola estas Dio.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Montru al mi, ho Eternulo, Vian vojon, por ke mi iru en Via vero; Dedicxu mian koron al la respektado de Via nomo.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Mi dankos Vin, ho mia Sinjoro, mia Dio, per mia tuta koro, Kaj mi honoros Vian nomon eterne.
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Cxar granda estas Via boneco al mi; Kaj Vi savis mian animon el la profundo de Sxeol.
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
14 Ho Dio, fieruloj levigxis kontraux mi, Kaj anaro da premantoj sercxas mian animon Kaj ne havas Vin antaux si.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Sed Vi, mia Sinjoro, estas Dio kompatema kaj favorkora, Longetolerema kaj tre bona kaj verama.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Donu Vian forton al Via sklavo, Kaj helpu la filon de Via sklavino.
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Faru super mi signon por bono, Por ke miaj malamantoj vidu kaj hontigxu, Cxar Vi, ho Eternulo, min helpos kaj konsolos.
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Psalmo 87
De la Korahxidoj. Psalmo-kanto.

1 Lia fundamento estas sur la sanktaj montoj.
His foundation is in the holy mountains.
2 La Eternulo amas la pordegojn de Cion Pli ol cxiujn logxejojn de Jakob.
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3 Glorajxojn Li rakontas pri vi, ho urbo de Dio. Sela.
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
4 Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaux pri Filisxtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskigxis.
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
5 Sed pri Cion oni diras: Tiu kaj tiu tie naskigxis, Kaj Li, la Plejaltulo, gxin fortikigas.
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
6 La Eternulo notos, enskribante la popolojn: Cxi tiu tie naskigxis. Sela.
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
7 Kaj la kantistoj kaj muzikistoj: Cxiuj miaj fontoj estas en Vi.
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

Psalmo 88
Kanto-psalmo de la Korahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat- leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido.

1 Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Cxar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Sxeolon.
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Cxu por mortintoj Vi faros miraklojn? Cxu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Cxu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Cxu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Psalmo 89
Instruo de Etan, la Ezrahxido.

1 La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Cxar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Cxar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Hxermon prikantas Vian nomon.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Cxar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Cxar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Cxefo super la regxoj de la tero.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Jxetis sur la teron lian kronon.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Gxis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Sxeol? Sela.
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
LIBRO KVARA

Psalmo 90
Pregxo de Moseo, homo de Dio.

1 Mia Sinjoro, Vi estis por ni logxejo De generacio al generacio.
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Antaux ol la montoj naskigxis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne gxis eterne, Vi estas Dio.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras: Revenu, homidoj.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Cxar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel songxo; Matene ili renovigxas kiel herbo:
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 Matene gxi floras kaj gxermas, Vespere gxi dehakigxas kaj sekigxas.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniigxas.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Vi metis niajn malbonagojn antaux Vin, Nian kasxitajxon antaux la lumon de Via vizagxo.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Cxar cxiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 La dauxro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj cxe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, Cxar gxi forkuras rapide kaj ni forflugas.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru sagxan koron.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj gxojos en la dauxro de nia tuta vivo.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Gxojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

Psalmo 91

1 Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Cxar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Cxe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Cxar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Cxar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Cxar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Psalmo 92
Psalmo-kanto por la tago sabata.

1 Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo;
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
2 Rakonti matene pri Via boneco Kaj nokte pri Via fideleco,
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3 Sur dekkorda instrumento kaj sur psaltero, Per solenaj sonoj de harpo.
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4 Cxar Vi gxojigis min, ho Eternulo, per Viaj agoj; La farojn de Viaj manoj mi prikantos.
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5 Kiel grandaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Tre profundaj estas Viaj pensoj.
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj cxiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermigxo por eterne.
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8 Kaj Vi estas alta eterne, ho Eternulo.
But thou, LORD, art most high for evermore.
9 Cxar jen Viaj malamikoj, ho Eternulo, Jen Viaj malalmikoj pereas, Diskuras cxiuj malbonaguloj.
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10 Sed mian kornon Vi altigas kiel la kornon de bubalo; Mi estas oleita per fresxa oleo.
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11 Kaj mia okulo rigardas miajn malamikojn; Pri la malbonaguloj, miaj kontrauxuloj, auxdas miaj oreloj.
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12 Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon.
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 Ili floras ankoraux en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj fresxaj,
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 Por sciigi, ke la Eternulo estas justa, Mia fortikajxo, kaj ne ekzistas en Li maljusteco.
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Psalmo 93

1 La Eternulo regxas; Li estas vestita de majesto; La Eternulo estas vestita kaj zonita de potenco; Kaj fortikigita estas la mondo, ke gxi ne sxanceligxu.
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
2 De antikve estas fortika Via trono; Vi estas de eterne.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3 Levas la riveroj, ho Eternulo, levas la riveroj sian vocxon, Levas la riveroj sian bruon;
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
4 Pli ol la bruo de multego da akvo, Ol la potencaj ondoj de la maro, Potenca estas la Eternulo en la altajxo.
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
5 Viaj legxoj estas tre fidindaj; Via domo estas ornamita de sankteco, Ho Eternulo, por eterne.
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

Psalmo 94

1 Dio de vengxo, ho Eternulo, Dio de vengxo, aperu!
O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Levigxu, Jugxanto de la tero; Redonu la meritajxon al la fieruloj.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Kiel longe la malvirtuloj, ho Eternulo, Kiel longe la malvirtuloj triumfos?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Ili estas malhumilaj, parolas arogantajxon; Fanfaronas cxiuj malbonaguloj.
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Vian popolon, ho Eternulo, ili premas, Kaj Vian heredon ili turmentas.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 Vidvinon kaj fremdulon ili mortigas, Kaj orfojn ili bucxas.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Kaj ili diras: La Eternulo ne vidas, Kaj la Dio de Jakob ne scias.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Komprenu, senprudentuloj en la popolo; Kaj vi, malsagxuloj, kiam vi sagxigxos?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Cxu ne auxdas Tiu, kiu arangxis orelon? Cxu ne vidas Tiu, kiu kreis okulon?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Cxu ne punas la gxustiganto de la popoloj, Kiu instruas al homo scion?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 La Eternulo scias la pensojn de homo, Ke ili estas vantaj.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Bone estas al la homo, kiun Vi, ho Eternulo, gxustigas, Kaj al kiu Vi instruas Vian legxon,
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, Gxis estos pretigita la foso por la malvirtulo.
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 Cxar la Eternulo ne forpusxos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Cxar jugxo revenos al vero, Kaj gxin sekvos cxiuj virtkoruloj.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Kiu helpas min kontraux malbonuloj? Kiu staras apud mi kontraux malbonaguloj?
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta.
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Kiam mi havas interne multe da maltrankvilaj pensoj, Viaj konsoloj karesas mian animon.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Cxu aligxos al Vi trono de maljusteco, Kiu arangxas maljustajxon en la nomo de la legxo?
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Ili sin armas kontraux la animo de virtulo, Kaj sangon senkulpan ili akuzas.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Sed la Eternulo estos mia rifugxejo; Kaj mia Dio estos la roko de mia sxirmo.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Kaj Li redonos al ili por iliaj malbonagoj, Kaj por ilia malboneco Li ilin ekstermos; Ilin ekstermos la Eternulo, nia Dio.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

Psalmo 95

1 Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni gxoje kriu al la rifugxejo de nia helpo.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Ni venu antaux Lian vizagxon kun glorado, Per psalmoj ni gxoje kriu al Li.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 Cxar granda Dio estas la Eternulo Kaj granda Regxo super cxiuj dioj,
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 Kiu havas en Sia mano la profundajxojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altajxoj de la montoj;
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis.
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 Venu, ni klinigxu, ni jxetu nin teren, Ni genuu antaux la Eternulo, nia Kreinto.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 Cxar Li estas nia Dio, Kaj ni estas la popolo de Lia pasxtejo kaj la sxafoj de Lia mano. Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 Ne obstinigu vian koron, kiel en Meriba, Kiel en la tago de Masa en la dezerto,
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Mian faron.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Kvardek jarojn Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris: Ili estas popolo kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Psalmo 96

1 Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2 Kantu al la Eternulo, gloru Lian nomon, Proklamu de tago al tago Lian savon.
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3 Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4 Cxar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda, Li estas timinda pli ol cxiuj dioj.
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5 Cxar cxiuj dioj de la popoloj estas nur idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6 Gloro kaj majesto estas antaux Li, Forto kaj beleco estas en Lia sanktejo.
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7 Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8 Tributu al la Eternulo la honoron de Lia nomo; Alportu donacon kaj venu en Liajn kortojn.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9 Klinigxu al la Eternulo en sankta ornamo; Tremu antaux Li la tuta tero.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10 Diru inter la popoloj: La Eternulo regxas, Kaj fortikigita estas la mondo, ke gxi ne sxanceligxu; Li jugxas la popolojn en justeco.
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11 Gxoju la cxielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12 Gxoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi; Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13 Antaux la Eternulo, cxar Li venas, Cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Psalmo 97

1 La Eternulo regxas; gxoju la tero; Estu gajaj la multaj insuloj.
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2 Nubo kaj mallumo estas cxirkaux Li; Vero kaj justeco estas la fundamento de Lia trono.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3 Fajro iras antaux Li, Kaj bruligas cxirkauxe Liajn malamikojn.
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4 Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas.
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5 Montoj fandigxas kiel vakso antaux la vizagxo de la Eternulo, Antaux la vizagxo de la Sinjoro de la tuta tero.
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 La cxielo rakontas Lian veron, Kaj cxiuj popoloj vidas Lian gloron.
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7 Hontigxu cxiuj, kiuj servas al idoloj, Kiuj lauxdas sin pro diacxoj. Klinigxu antaux Li cxiuj dioj.
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8 Auxdis kaj ekgxojis Cion, Kaj ektriumfis la filinoj de Jehuda Pro Viaj jugxoj, ho Eternulo.
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9 Cxar Vi, ho Eternulo, estas Plejalta super la tuta tero, Vi tre alte levigxis super cxiuj dioj.
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10 Amantoj de la Eternulo, malamu malbonon. Li gardas la animojn de Siaj fideluloj; Li savos ilin de la mano de malvirtuloj.
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11 Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn.
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Gxoju, virtuloj, pro la Eternulo, Kaj gloru Lian sanktan nomon.
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

Psalmo 98
Psalmo.

1 Kantu al la Eternulo novan kanton, Cxar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 La Eternulo aperigis Sian savon; Antaux la okuloj de la popoloj Li malkasxis Sian justecon.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 Li memoras Sian bonecon kaj Sian fidelecon al la domo de Izrael. Vidis cxiuj finoj de la tero la helpon de nia Dio.
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Gxoje kriu al la Eternulo la tuta tero; Kantu, gloru, kaj muziku.
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 Per trumpetoj kaj per sono de korno Gxoje kriu antaux la Regxo, la Eternulo.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7 Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas, La mondo kaj gxiaj logxantoj.
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 La riveroj plauxdu per la manoj, La montoj kune kantu gxoje,
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Antaux la Eternulo, cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Psalmo 99

1 La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero.
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
2 La Eternulo estas granda en Cion, Kaj Li estas alte super cxiuj popoloj.
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
3 Oni gloru Vian grandan kaj timindan nomon: Li estas sankta.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
4 Kaj la forton de la regxo, kiu amas justecon, Vi fortikigis en praveco; Jugxon kaj justecon en Jakob Vi arangxis.
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5 Altigu la Eternulon, nian Dion, Kaj klinigxu antaux la benketo de Liaj piedoj: Li estas sankta.
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
6 Moseo kaj Aaron estas inter Liaj pastroj, Kaj Samuel estas inter tiuj, kiuj vokas Lian nomon; Ili vokis al la Eternulo, kaj Li ilin auxskultis.
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7 El nuba kolono Li parolis al ili; Ili observis Liajn regulojn, kaj la legxon, kiun Li donis al ili.
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
8 Ho Eternulo, nia Dio, Vi ilin auxskultis; Vi estis por ili Dio pardonanta, kvankam vengxanto por iliaj faroj.
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9 Altigu la Eternulon, nian Dion, Kaj klinigxu antaux Lia sankta monto; Cxar sankta estas la Eternulo, nia Dio.
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

Psalmo 100
Psalmo de dankado.

1 Gxoje kriu al la Eternulo la tuta tero!
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2 Servu al la Eternulo kun gxojo, Venu antaux Lian vizagxon kun kanto.
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3 Sciu, ke la Eternulo estas Dio; Li nin kreis, kaj al Li ni apartenas, Lia popolo kaj sxafoj de Lia pasxtejo.
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4 Eniru en Liajn pordegojn kun dankado, En Liajn kortojn kun lauxdado. Gloru Lin, benu Lian nomon;
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5 Cxar la Eternulo estas bona; Lia favorkoreco estas eterna, Kaj de generacio al generacio dauxras Lia fideleco.
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

Psalmo 101
Psalmo de David.

1 Bonecon kaj justecon mi prikantos; Al Vi, ho Eternulo, mi muzikos.
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
2 Mi penas iri prudente la vojon de pieco; Kiam Vi venos al mi? Mi iras kun pura koro interne de mia domo.
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 Mi ne metas antaux miajn okulojn malbonan aferon; Mi malamas farojn de malfideleco, Ili ne aligxas al mi.
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4 Koro perversa forigxu de mi; Malbonon mi ne volas koni.
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Kiu sekrete kalumnias sian proksimulon, tiun mi ekstermos; Kiu havas fieran okulon kaj malhumilan koron, tiun mi ne toleros.
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Miaj okuloj restas turnataj al la fideluloj de la tero, ke ili sidu kun mi; Kiu iras la vojon de pieco, tiu servu al mi.
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7 Ne logxos interne de mia domo iu, kiu agas hipokrite; Kiu diras malveron, tiu ne staros antaux miaj okuloj.
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8 Fervore mi ekstermos cxiujn malvirtulojn de la lando, Por elradikigi el la urbo de la Eternulo cxiujn krimulojn.
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Psalmo 102
Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon.

1 Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 Cxar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj cxirkauxbrulis kiel en forno.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, Cxar mi forgesis mangxi mian panon.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Cxiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Cxar cindron mi mangxis kiel panon, Kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Kauxze de Via kolero kaj indigno; Cxar Vi min levis kaj jxetis.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; Cxar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Cxar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, Cxarma estas por ili gxia polvo.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Cxar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Cxi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Cxar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 Por auxdi la gxemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Kiam kolektigxos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikigxos antaux Vi.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Psalmo 103
De David.

1 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internajxo Lian sanktan nomon.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu cxiujn Liajn bonfarojn.
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
6 La Eternulo faras justecon kaj jugxon al cxiuj prematoj.
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni.
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Cxar kiel alte estas la cxielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14 Cxar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 Pasas super gxi vento, kaj gxi jam ne ekzistas; Kaj gxia loko gxin jam ne rekonas.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 Sed la boneco de la Eternulo dauxras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras gxis la pranepoj,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18 Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 La Eternulo starigis en la cxielo Sian tronon; Kaj Lia regxeco regas cxion.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto.
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21 Benu la Eternulon cxiuj Liaj cxirkauxantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Benu la Eternulon cxiuj Liaj kreitajxoj, En cxiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Psalmo 104

1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Vi, kiu estas cxirkauxkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la cxielon kiel tapisxon;
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Kiu arangxas sur la akvo Siajn cxambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Kiu fondis la teron sur gxiaj fundamentoj, Ke gxi neniam sxanceligxos.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 De Via minaco gxi kuras, De la vocxo de Via tondro gxi forrapidas.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Gxi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Vi faris limon, kiun gxi ne superpasxos, Por ke gxi ne revenu por kovri la teron.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Ili trinkigas cxiujn kampajn bestojn; Sovagxaj azenoj kvietigas sian soifon.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj cxambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satigxas la tero.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdajxon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizagxo brilas de oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 Satigxas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian logxejon sur abioj;
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Vi sendas mallumon, kaj farigxas nokto, Dum kiu vagas cxiuj arbaraj bestoj;
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian mangxajxon.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Kiam levigxas la suno, Ili sin kasxas kaj kusxigxas en siaj logxejoj.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Eliras homo por sia okupigxo, Por sia laboro gxis la vespero.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Cxion Vi faris kun sagxo; La tero estas plena de Viaj faritajxoj.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampajxoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Tie iras sxipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke gxi tie ludu.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Cxiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satigxas de bonajxo.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Vi kasxas Vian vizagxon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo gxoju pri Siaj faritajxoj.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Li ekrigardas la teron, kaj gxi tremas; Li ektusxas la montojn, kaj ili fumigxas.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi gxojos pri la Eternulo.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Psalmo 105

1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Lauxdu Lian sanktan nomon; Gxoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Gxis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Hxam.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Hxam.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Gxojis Egiptujo, kiam ili eliris, Cxar atakis gxin timo antaux ili.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Cxar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

Psalmo 106

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; Cxar eterna estas Lia boneco.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Ili faris bovidon cxe Hxoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Miraklojn en la lando de Hxam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Cxar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Cxe cxiuj iliaj malliberigintoj.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
LIBRO KVINA

Psalmo 107

1 Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; Cxar eterna estas Lia boneco:
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Cxar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Cxar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Cxar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Cxiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujon, kaj ricevas fruktojn.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Psalmo 108
Kanto. Psalmo de David.

1 Fortika estas mia koro, ho Dio; Mi kantos kaj gloros kun mia honoro.
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2 Vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon.
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
3 Mi gloros Vin, ho Eternulo, inter la popoloj; Kaj mi prikantos Vin inter la gentoj.
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
4 Cxar granda gxis super la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero.
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
5 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero.
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6 Por ke liberigxu viaj amatoj, Helpu per Via dekstra mano, kaj auxskultu min.
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
7 Dio diris en Sia sanktejo: Mi triumfos; Mi dividos Sxehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8 Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
9 Moab estas Mia lavopelvo; Sur Edomon Mi jxetos Mian sxuon; Super Filisxtujo Mi triumfe krios.
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10 Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min gxis Edom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11 Cxu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12 Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13 Kun Dio ni faros heroajxojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Psalmo 109
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Cxar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Gxi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Cxar bona estas Via favorkoreco, savu min.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Cxar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Cxar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

Psalmo 110
Psalmo de David.

1 La Eternulo diris al mia sinjoro: Sidu dekstre de Mi, Gxis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
2 La sceptron de via potenco la Eternulo sendos el Cion: Regu inter viaj malamikoj.
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
3 En la tago de via potenco via popolo volonte sin donas al vi en sankta ornamo. De la komenco de matenrugxo aligxas al vi la roso de via junularo.
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
4 La Eternulo jxuris, kaj ne pentos; Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
5 La Sinjoro cxe via dekstra flanko Frapas regxojn en la tago de Sia kolero.
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
6 Li jugxos inter la popoloj, inter plene da kadavroj; Li frakasos la cxefon de granda lando.
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
7 Li trinkos el rivero sur la vojo; Tial li levos la kapon.
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Psalmo 111

1 Haleluja! Mi gloras la Eternulon per mia tuta koro, En rondo de piuloj kaj en kunveno.
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2 Grandaj estas la faroj de la Eternulo, Sercxataj de cxiuj, kiuj ilin amas.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3 Bela kaj majesta estas Lia verko, Kaj Lia justeco restas eterne.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
4 Memorindaj Li faris Siajn miraklojn; Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo.
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
5 Li donas mangxon al tiuj, kiuj Lin timas; Li memoras eterne Sian interligon.
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6 La potencon de Siaj fortoj Li aperigis al Sia popolo, Doninte al ili la heredon de gentoj.
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7 La faroj de Liaj manoj estas vero kaj justeco; Perfektaj estas cxiuj Liaj ordonoj;
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8 Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9 Liberigon Li sendis al Sia popolo; Li arangxis por cxiam Sian interligon. Sankta kaj respektinda estas Lia nomo.
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10 Komenco de sagxeco estas timo antaux la Eternulo; Bonan prudenton havas cxiuj plenumantoj. Lia gloro restas eterne.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

Psalmo 112

1 Haleluja! Bone estas al la homo, kiu timas la Eternulon Kaj tre amas Liajn ordonojn.
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
2 Forta sur la tero estos lia semo; La gento de virtuloj estos benita.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3 Bonstato kaj ricxeco estas en lia domo; Kaj lia justeco restas eterne.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4 En mallumo levigxas lumo por la virtulo. Li estas kompatema, favorkora, kaj justa.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco.
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Cxar neniam li falos; Virtulo estos memorata eterne.
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7 Malbonan famon li ne timos; Fortika estas lia koro, gxi fidas la Eternulon.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8 Sensxanceligxa estas lia koro; Li ne timas, gxis li vidas la pereon de siaj malamikoj.
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9 Li sxutas kaj donas al la malricxuloj; Lia justeco restas eterne, Lia korno altigxos en honoro.
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10 La malvirtulo vidas kaj cxagrenigxas, Kunfrapas la dentojn kaj konsumigxas. La deziro de malvirtuloj pereos.
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Psalmo 113

1 Haleluja! Gloru, sklavoj de la Eternulo, Gloru la nomon de la Eternulo.
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
2 La nomo de la Eternulo estu benata De nun kaj eterne.
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
3 De la levigxejo de la suno gxis gxia mallevigxejo Estas glorata la nomo de la Eternulo.
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
4 Alte super cxiuj popoloj estas la Eternulo; Super la cxielo estas Lia gloro.
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
5 Kiu estas kiel la Eternulo, nia Dio, Kiu sidas alte,
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
6 Kiu klinigxas por rigardi La cxielon kaj la teron,
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
7 Kiu el la polvo restarigas mizerulon, El la koto levas malricxulon,
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
8 Por sidigi lin kun eminentuloj, Kun la eminentuloj de lia popolo?
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
9 Li donas familion al senfruktulino, Kaj faras sxin gxoja patrino de infanoj. Haleluja!
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

Psalmo 114

1 Kiam Izrael eliris el Egiptujo, La domo de Jakob el fremda popolo,
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2 Tiam Jehuda farigxis Lia sanktajxo, Izrael Lia regno.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3 La maro vidis kaj forkuris, Jordan turnigxis malantauxen;
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4 La montoj saltis kiel sxafoj, La montetoj kiel sxafidoj.
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5 Kio estas al vi, ho maro, ke vi forkuris? Jordan, kial vi turnigxis malantauxen?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6 Montoj, kial vi saltas kiel sxafoj, Montetoj, kiel sxafidoj?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7 Antaux la Sinjoro tremu, ho tero, Antaux la Dio de Jakob,
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8 Kiu sxangxas rokon en lagon da akvo, Graniton en akvodonan fonton.
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

Psalmo 115

1 Ne al ni, ho Eternulo, ne al ni, Sed al Via nomo donu honoron, Pro Via favorkoreco, pro Via vereco.
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2 Kial devas diri la popoloj: Kie do estas ilia Dio?
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3 Sed nia Dio estas en la cxielo; Cxion, kion Li deziras, Li faras.
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4 Iliaj idoloj estas argxento kaj oro, Faritajxo de homaj manoj.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5 Busxon ili havas, sed ne parolas; Okulojn ili havas, sed ne vidas;
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6 Orelojn ili havas, sed ne auxdas; Nazon ili havas, sed ne flaras;
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7 Manojn ili havas, sed ne palpas; Piedojn ili havas, sed ne iras; Ili ne donas sonon per sia gorgxo.
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8 Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, Cxiuj, kiuj ilin fidas.
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9 Ho Izrael, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj sxildo.
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10 Ho domo de Aaron, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj sxildo.
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11 Ho timantoj de la Eternulo, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj sxildo.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
12 La Eternulo nin memoras, Li benas, Li benas la domon de Izrael, Li benas la domon de Aaron;
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13 Li benas la timantojn de la Eternulo, La malgrandajn kaj la grandajn.
He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14 La Eternulo vin multigu, Vin kaj viajn infanojn.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
15 Vi estas benitaj de la Eternulo, Kiu faris la cxielon kaj la teron.
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
16 La cxielo estas cxielo de la Eternulo, Sed la teron Li donis al la homidoj.
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
17 Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
18 Sed ni benos la Eternulon De nun kaj eterne. Haleluja!
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

Psalmo 116

1 Mi amas, ke la Eternulo auxdas mian vocxon Kaj mian petegon,
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Cxirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Sxeol min trafis; Suferon kaj cxagrenon mi trovis.
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
4 Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Cxar la Eternulo faris al vi bonon.
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Cxar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Mi irados antaux la Eternulo En la lando de la vivo.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Mi diris en mia konfuzigxo: Cxu homo mensogas.
I said in my haste, All men are liars.
12 Kion mi redonu al la Eternulo Por cxiuj Liaj bonfaroj al mi?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15 Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
19 En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

Psalmo 117

1 Haleluja! Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Lauxdu Lin cxiuj gentoj;
O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
2 Cxar granda estas Lia boneco al ni, Kaj la vero de la Eternulo restas eterne.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

Psalmo 118

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5 El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Cxiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Ili cxirkauxis min kiel abeloj, Sed ili estingigxas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Oni min pusxis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li farigxis mia savo.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 La vocxo de triumfo kaj de savigxo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn;
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroajxojn.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra gxi.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Mi dankas Vin, Cxar Vi auxskultis min kaj farigxis mia savo.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Sxtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 De la Eternulo cxi tio farigxis, Gxi estas miraklo en niaj okuloj.
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Cxi tiun tagon faris la Eternulo; Ni gxoju kaj gajigxu en gxi.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Arangxu la festan procesion kun brancxoj gxis la kornoj de la altaro.
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Psalmo 119*
ALEF.

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
BET.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Cxiujn decidojn de Via busxo.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
GIMEL.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Cxar mi observas Viajn decidojn.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
DALET.
25 Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, Cxar Vi largxigas mian koron.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
HE.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Cxar en gxi mi havas plezuron.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Cxar Viaj jugxoj estas bonaj.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
VAV.
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Cxar mi fidas Vian vorton.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, Cxar mi esperas al Viaj jugxoj.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Cxiam kaj eterne.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Kaj mi iros en libereco, Cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
ZAIN.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Cxi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Tio farigxis al mi, Cxar mi observas Viajn ordonojn.
This I had, because I kept thy precepts.
HxET.
57 Mi diris: Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
TET.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Cxar al Viaj ordonoj mi kredas.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
JOD.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, Cxar mi fidis Vian vorton.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Cxar Via instruo estas mia plezuro.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
KAF.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Cxar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Cxiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
LAMED.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Laux Viaj legxoj cxio nun staras, Cxar cxio estas Viaj sklavoj.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Cxar per ili Vi min vivigas.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Cxe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
MEM.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, Cxar gxi restas al mi por cxiam.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, Cxar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Cxar Viajn ordonojn mi konservas.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, Cxar Vi min gvidas.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
NUN.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, Cxar ili estas la gxojo de mia koro.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
SAMEHx.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, Cxar ilia falsajxo estas mensoga.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
AIN.
121 Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, Cxiun vojon de malvero mi malamas.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
PE.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Malkasxo de Via vorto klerigas, Gxi prudentigas simplanimulojn.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, Cxar mi deziregas Viajn ordonojn.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
CADI.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Elturmentis min mia fervoro, Cxar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
KOF.
145 Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
RESx.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Cxar Vian instruon mi ne forgesis.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Cxar ili ne sxatas Viajn legxojn.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Cxar Vian vorton ili ne observis.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
SxIN.
161 Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Cxar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
TAV.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Cxar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Cxar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Via mano estu al mi helpo, Cxar Viajn ordonojn mi elektis.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
* Cxi tiu psalmo estas dividita en dudek du egalajn partojn. En la Hebrea originalo la unuaj vortoj de la ok versoj en cxiu parto komencigxas cxiuj per la litero supremontrita.

Psalmo 120
Kanto de suprenirado.

1 Al la Eternulo mi vokis en mia sufero, Kaj Li auxskultis min.
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
2 Ho Eternulo, savu mian animon de mensoga parolo, De falsa lango.
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
3 Kion Li donos al vi, Kaj kion Li alportos al vi, ho falsa lango?
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
4 Akrajn sagojn de fortulo Kun karboj genistaj.
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5 Ve al mi, ke mi gastas en Mesxehx, Ke mi logxas inter la tendoj de Kedar!
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
6 Tro longe logxis mia animo Inter malamantoj de paco.
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
7 Mi estas pacema; Sed kiam mi ekparolas, ili komencas militon.
I am for peace: but when I speak, they are for war.

Psalmo 121
Kanto de suprenirado.

1 Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 Mia helpo venas de la Eternulo, Kiu kreis la cxielon kaj la teron.
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3 Li ne lasos vian piedon falpusxigxi; Via gardanto ne dormetas.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4 Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5 La Eternulo estas via gardanto; La Eternulo estas via ombro cxe via dekstra mano.
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6 En la tago la suno vin ne frapos, Nek la luno en la nokto.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7 La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8 La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne.
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

Psalmo 122
Kanto de suprenirado. De David.

1 Mi ekgxojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
2 Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu cxio kunigxis.
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
5 Cxar tie staris tronoj de jugxo, Tronoj de la domo de David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

Psalmo 123
Kanto de suprenirado.

1 Al Vi mi levas miajn okulojn, Ho Vi, kiu sidas en la cxielo!
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Jen kiel la okuloj de sklavoj estas direktitaj al la mano de iliaj sinjoroj, Kiel la okuloj de sklavino al la mano de sxia sinjorino, Tiel niaj okuloj estas direktitaj al la Eternulo, nia Dio, Gxis Li korfavoros nin.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
3 Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; Cxar ni suferis suficxe da malestimo.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 Tute plenigxis nia animo De la insultado de arogantuloj, De la malhonorado de fieruloj.
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Psalmo 124
Kanto de suprenirado. De David.

1 Se la Eternulo ne estus kun ni, Diru nun Izrael,
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
2 Se la Eternulo ne estus kun ni, Kiam homoj levigxis kontraux ni:
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
3 Tiam ili englutus nin vivajn, Kiam ekflamis kontraux ni ilia kolero;
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
4 Tiam dronigus nin akvo, torento kovrus nian animon;
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
5 Tiam kovrus nian animon pereiga akvo.
Then the proud waters had gone over our soul.
6 Benata estu la Eternulo, Kiu ne fordonis nin kiel rabakiron al iliaj dentoj.
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
7 Nia animo liberigxis, kiel birdo el la reto de kaptistoj; La reto dissxirigxis, kaj ni liberigxis.
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
8 Nia helpo estas en la nomo de la Eternulo, Kiu kreis la cxielon kaj la teron.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

Psalmo 125
Kanto de suprenirado.

1 Kiuj fidas la Eternulon, Tiuj estas kiel la monto Cion, Kiu ne sxanceligxas, sed restas eterne.
They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
2 Montoj estas cxirkaux Jerusalem, Kaj la Eternulo cxirkauxas Sian popolon, De nun kaj eterne.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
3 Cxar ne kusxos la sceptro de malvirteco sur la sorto de la virtuloj; Por ke la virtuloj ne etendu siajn manojn al maljustajxo.
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
4 Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro;
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
5 Sed tiujn, kiuj deklinigxas al siaj malrektaj vojoj, La Eternulo pereigos kune kun la malbonaguloj. Paco al Izrael!
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

Psalmo 126
Kanto de suprenirado.

1 Kiam la Eternulo revenigis la forkaptitojn al Cion, Tiam ni estis kiel songxantoj.
When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 Tiam nia busxo estis plena de gajeco, Kaj nia lango plena de kantado; Tiam oni diris inter la popoloj: Ion grandan la Eternulo faris por cxi tiuj.
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3 Ion grandan la Eternulo faris por ni: Ni gxojas.
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4 Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn, Kiel riveretojn en sudan landon.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5 Kiuj semas kun larmoj, Tiuj rikoltos kun kanto.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 Iras kaj ploras la portanto de semotajxo; Venos kun kanto la portanto de siaj garboj.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Psalmo 127
Kanto de suprenirado. De Salomono.

1 Se la Eternulo ne konstruas la domon, Tiam vane laboras super gxi gxiaj konstruantoj; Se la Eternulo ne gardas urbon, Tiam vane maldormas la gardanto.
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
2 Vane vi frue levigxas, malfrue sidas, Mangxas panon kun klopodoj: Al Sia amato Li donas en dormo.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
3 Jen, heredo de la Eternulo estas infanoj; Rekompenco estas la frukto de ventro.
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
4 Kiel sagoj en la mano de fortulo, Tiel estas junaj filoj.
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5 Bone estas al la homo, kiu plenigis per ili sian sagujon; Ili ne estos hontigitaj, Kiam ili parolos kun la malamikoj cxe la pordego.
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

Psalmo 128
Kanto de suprenirado.

1 Felicxa estas tiu, kiu timas la Eternulon Kaj iras laux Liaj vojoj.
Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
2 Kiam vi mangxas la laborakiron de viaj manoj, Felicxe kaj bone estas al vi.
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3 Via edzino estas kiel fruktoporta vinberbrancxo interne en via domo; Viaj filoj estas kiel olivaj brancxoj cxirkaux via tablo.
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
4 Jen tiel estas benata tiu homo, Kiu timas la Eternulon.
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
5 Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la dauxro de via tuta vivo.
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
6 Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. Paco al Izrael!
Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

Psalmo 129
Kanto de suprenirado.

1 Multe oni afliktis min de post mia juneco, Diras Izrael,
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
2 Multe oni afliktis min de post mia juneco, Sed oni min ne pereigis.
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3 Sur mia dorso plugis plugistoj, Faris siajn sulkojn longaj.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4 La Eternulo estas justa; Li dishakis la sxnurojn de la malvirtuloj.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Hontigxu kaj turnigxu malantauxen Cxiuj malamantoj de Cion.
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6 Ili estu kiel tegmenta herbo, Kiu forvelkas, antaux ol oni gxin elsxiris;
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7 Per kiu ne plenigas rikoltanto sian manon Nek garbiganto sian baskon.
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 Kaj la preterirantoj ne diros: Beno de la Eternulo estu al vi, Ni benas vin per la nomo de la Eternulo.
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

Psalmo 130
Kanto de suprenirado.

1 El profundo mi vokas Vin, ho Eternulo.
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
2 Mia Sinjoro, auxskultu mian vocxon; Viaj oreloj atentu la vocxon de mia petego.
Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
3 Se vi, ho Eternulo, kalkulus la pekojn, Kiu povus stari, ho mia Sinjoro?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
4 Sed Vi estas pardonema, Por ke Vi estu respektata.
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
5 Mi esperis al la Eternulo, esperis mia animo, Kaj Lian vorton mi fidis.
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
6 Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
7 Izrael fidu la Eternulon; Cxar cxe la Eternulo estas favorkoreco Kaj cxe Li estas granda liberigo.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
8 Kaj Li liberigos Izraelon De cxiuj liaj pekoj.
And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Psalmo 131
Kanto de suprenirado. De David.

1 Ho Eternulo, ne tenas sin alte mia koro, kaj ne levigxas alte miaj okuloj; Kaj mi ne okupas min per aferoj grandaj kaj neatingeblaj por mi.
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
2 Mi trankviligis kaj kvietigis mian animon; Kiel infano formetita for de la mamo de sia patrino, kiel infano demamigita, Tiel estas en mi mia animo.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
3 Ho Izrael, fidu la Eternulon, De nun kaj eterne.
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

Psalmo 132
Kanto de suprenirado.

1 Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj cxiujn liajn suferojn;
Lord, remember David, and all his afflictions:
2 Ke li jxuris al la Eternulo, Kaj donis sanktan promeson al la Potenculo de Jakob:
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
3 Mi ne eniros en la sxirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
4 Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al mia palpebroj,
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
5 Gxis mi trovos lokon por la Eternulo, Logxejon por la Potenculo de Jakob.
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
6 Jen ni auxdis, ke gxi estas en Efrata; Ni gxin trovis sur arbara kampo.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7 Ni iru en Lian logxejon, Ni klinigxu antaux la benketo de Liaj piedoj.
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8 Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9 Viaj pastroj vestigxu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10 Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizagxon de Via sanktoleito.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
11 La Eternulo jxuris al David veron, kaj Li ne deklinigxos de gxi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12 Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian legxon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaux iliaj filoj eterne sidos sur via trono.
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13 Cxar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke gxi estu logxejo por Li:
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
14 Cxi tio estas Mia ripozejo por eterne; Cxi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15 Gxian nutrajxon Mi abunde benos, Gxiajn malricxulojn Mi satigos per pano.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos.
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17 Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18 Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

Psalmo 133
Kanto de suprenirado. De David.

1 Jen, kiel bone kaj cxarme estas, Se fratoj vivas kune!
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
2 Kiel la bona oleo, Kiu de la kapo defluas sur la barbon, la barbon de Aaron, Kaj defluas sur la randon de lia vesto;
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
3 Kiel la roso, Kiu de Hxermon mallevigxas sur la montojn de Cion; Cxar tie la Eternulo donas la benon, Vivon por eterne.
As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

Psalmo 134
Kanto de suprenirado.

1 Nun benu la Eternulon, cxiuj sklavoj de la Eternulo, Kiuj en la noktoj staras en la domo de la Eternulo.
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
2 Levu la manojn al la sanktejo, Kaj benu la Eternulon.
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
3 El Cion benu vin la Eternulo, La Kreinto de la cxielo kaj la tero.
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Psalmo 135

1 Haleluja! Gloru la nomon de la Eternulo, Gloru, sklavoj de la Eternulo,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
2 Kiuj staras en la domo de la Eternulo, En la kortoj de la domo de nia Dio.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Gloru la Eternulon, cxar la Eternulo estas bona; Prikantu Lian nomon, cxar gxi estas cxarma.
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Cxar Jakobon la Eternulo elektis al Si, Izraelon kiel Sian trezoron.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Cxar mi scias, ke la Eternulo estas granda Kaj ke nia Sinjoro estas super cxiuj dioj.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Cxion, kion la Eternulo deziras, Li faras, En la cxielo kaj sur la tero, sur la maroj kaj en cxiuj abismoj.
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Li levas la nubojn de la randoj de la tero, Li aperigas fulmojn en la pluvo, Li elirigas la venton al Siaj provizejoj.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Li batis la unuenaskitojn en Egiptujo, De homo gxis bruto.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Li aperigis signojn kaj miraklojn interne de vi, ho Egiptujo, Super Faraono kaj cxiuj liaj sklavoj.
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Li batis multajn popolojn, Kaj mortigis potencajn regxojn:
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Sihxonon, regxon de la Amoridoj, Kaj Ogon, regxon de Basxan, Kaj cxiujn regnojn Kanaanajn.
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 Kaj Li donis ilian landon kiel heredon, Heredon al Lia popolo Izrael.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Ho Eternulo, Via nomo estas eterna; Ho Eternulo, la memoro pri Vi restas por cxiuj generacioj.
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Cxar la Eternulo jugxos Sian popolon, Kaj Li korfavoros Siajn sklavojn.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 La idoloj de la popoloj estas argxento kaj oro, Faritajxo de homaj manoj.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
16 Busxon ili havas, sed ne parolas; Okulojn ili havas, sed ne vidas;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 Orelojn ili havas, sed ne auxdas; Kaj ne ekzistas spiro en ilia busxo.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, Cxiuj, kiuj ilin fidas.
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Ho domo de Izrael, benu la Eternulon; Ho domo de Aaron, benu la Eternulon;
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 Ho domo de Levi, benu la Eternulon; Ho timantoj de la Eternulo, benu la Eternulon.
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
21 El Cion estu benata la Eternulo, Kiu logxas en Jerusalem. Haleluja!
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

Psalmo 136

1 Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona, Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Gloru la Dion de la dioj, Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
3 Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
4 La sola faranto de grandaj mirakloj, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
5 Kiu sagxege kreis la cxielon, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
6 Kiu etendis la teron super la akvo, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
7 Kiu kreis grandajn lumojn, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
8 La sunon, por regi en la tago, Cxar eterna estas Lia boneco;
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
9 La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Cxar eterna estas Lia boneco;
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
10 Kiu batis Egiptujon en gxiaj unuenaskitoj, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
11 Kaj elkondukis el gxia mezo Izraelon, Cxar eterna estas Lia boneco;
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
12 Per forta mano kaj etendita brako, Cxar eterna estas Lia boneco;
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
13 Kiu fendis la Rugxan Maron en du partojn, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
14 Kaj trairigis Izraelon tra gxi, Cxar eterna estas Lia boneco;
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
15 Kaj enjxetis Faraonon kaj lian militistaron en la Rugxan Maron, Cxar eterna estas Lia boneco;
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
16 Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
17 Kiu batis grandajn regxojn, Cxar eterna estas Lia boneco;
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
18 Kaj mortigis regxojn potencajn, Cxar eterna estas Lia boneco;
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
19 Sihxonon, regxon de la Amoridoj, Cxar eterna estas Lia boneco;
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
20 Kaj Ogon, regxon de Basxan, Cxar eterna estas Lia boneco;
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
21 Kaj donis ilian landon kiel heredon, Cxar eterna estas Lia boneco;
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
22 Heredon al Lia sklavo Izrael, Cxar eterna estas Lia boneco;
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
23 Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Cxar eterna estas Lia boneco;
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
24 Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Cxar eterna estas Lia boneco;
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
25 Kiu donas panon al cxiu karno, Cxar eterna estas Lia boneco.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
26 Gloru la Dion de la cxielo, Cxar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

Psalmo 137

1 Apud la riveroj de Babel Ni sidis kaj ploris, Rememorante Cionon.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 Sur la salikoj tie Ni pendigis niajn harpojn.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 Cxar tie niaj kaptintoj postulis de ni kantojn, Kaj niaj mokantoj gxojon, dirante: Kantu al ni el la kantoj de Cion.
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 Kiel ni kantos sur fremda tero La kanton de la Eternulo?
How shall we sing the LORD's song in a strange land?
5 Se mi forgesos vin, ho Jerusalem, Tiam forgesigxu mia dekstra mano;
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 Algluigxu mia lango al mia palato, Se mi vin ne memoros, Se mi ne levos Jerusalemon en la supron de miaj gxojoj.
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 Rememorigu, ho Eternulo, al la filoj de Edom La tagon de Jerusalem, kiam ili diris: Detruu, detruu gxis gxia fundamento.
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 Ho ruinigema filino de Babel! Bone estos al tiu, Kiu repagos al vi por la faro, kiun vi faris al ni.
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 Bone estos al tiu, Kiu prenos kaj frakasos viajn infanetojn sur sxtono.
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

Psalmo 138
De David.

1 Mi gloras Vin el mia tuta koro; Antaux la dioj mi Vin prikantas.
I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2 Mi klinigxas antaux Via sankta templo, Kaj mi gloras Vian nomon por Via boneco kaj vereco; Cxar Vi grandigis pli ol cxio Vian nomon per Via vorto.
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
3 En la tago, kiam mi vokis, Vi auxskultis min, Vi donis forton al mia animo.
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4 Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj regxoj de la tero, Cxar ili auxdis la vortojn de Via busxo.
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
5 Kaj ili prikantos la vojojn de la Eternulo; Cxar granda estas la gloro de la Eternulo.
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
6 Cxar kvankam la Eternulo estas alte, tamen Li rigardas humilulon, Kaj fierulon Li rimarkas de malproksime.
Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7 Kvankam mi iras meze de suferoj, tamen Vi konservas mian vivon; Kontraux la kolero de miaj malamikoj Vi etendas Vian brakon, Kaj Via dekstra mano min helpas.
Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 La Eternulo plenumos por mi. Ho Eternulo, Via boneco estas eterna; La kreitajxojn de Viaj manoj ne forlasu.
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Psalmo 139
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
O lord, thou hast searched me, and known me.
2 Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi levigxas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Cxar antaux ol trovigxas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi cxion jam scias.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 De malantauxe kaj de antauxe Vi cxirkauxbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi gxin ne povas kompreni.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en Sxeol, jen Vi tie estas.
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
9 Cxu mi okupos la flugilojn de la matenrugxo, Cxu mi logxigxos sur la rando de la maro:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Ankaux tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Cxar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili farigxis por mi malamikoj.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Psalmo 140
Al la hxorestro. Psalmo de David.

1 Liberigu min, ho Eternulo, de malbona homo, Gardu min kontraux perfortulo;
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
2 Kontraux tiuj, kiuj elpensas malbonon en la koro, Cxiutage kauxzas militojn;
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
3 Kiuj akrigas sian langon, kiel serpento; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj. Sela.
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
4 Gardu min, ho Eternulo, kontraux la manoj de malvirtuloj, Gardu min kontraux perfortuloj, Kiuj intencas renversi miajn pasxojn.
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
5 Fieruloj kasxis kaptilon por mi kaj sxnurojn, Ili etendis reton cxe la vojo, implikilon ili metis por mi. Sela.
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
6 Mi diris al la Eternulo: Vi estas mia Dio; Atentu, ho Eternulo, la vocxon de mia petego.
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
7 Ho Eternulo, mia Sinjoro, forto de mia savo, Vi sxirmas mian kapon en la tago de batalo.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
8 Ne donu, ho Eternulo, al malvirtulo lian deziratajxon, Lian intencon ne efektivigu, ke ili ne fierigxu. Sela.
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
9 La veneno de miaj cxirkauxantoj, La malicajxo de iliaj lipoj kovru ilin.
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
10 Falu sur ilin brulantaj karboj; Ili jxetigxu en fajron, En abismojn, ke ili ne levigxu.
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
11 Kalumnianto ne staros forte sur la tero; Perfortulon la malbono entiros en pereon.
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
12 Mi scias, ke la Eternulo defendos la aferon de mizerulo, La rajton de malricxuloj.
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
13 Kaj virtuloj ja gloros Vian nomon; Piuloj restos antaux Via vizagxo.
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

Psalmo 141
Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, mi vokas al Vi; rapidu al mi; Atentu mian vocxon, kiam mi vokas al Vi.
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
2 Mia pregxo valoru antaux Vi kiel incenso, La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono.
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
3 Metu, ho Eternulo, gardon al mia busxo, Gardu la pordon de miaj lipoj.
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
4 Ne klinu mian koron al io malbona, Al partoprenado en malbonagoj kun malbonaguloj; Mi ne mangxu iliajn bongustajxojn.
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
5 Virtuloj min frapu favorkore kaj punu min: Gxi estos oleo por la kapo; Mia kapo ne rifuzos, se estos ecx pli; Kaj mi pregxas cxe iliaj malfelicxoj.
Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
6 Disigxis sur roko iliaj jugxantoj, Kaj ili auxdis miajn vortojn, kiel amikaj ili estis.
When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
7 Kiel iu plugas kaj dispecigas la teron, Tiel estas disjxetitaj iliaj ostoj gxis la busxo de Sxeol.
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
8 Cxar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas: ne forpusxu mian animon.
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
9 Gardu min kontraux la reto, kiun oni metis al mi, Kontraux la implikilo de la malbonaguloj.
Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
10 La malvirtuloj falu en siajn retojn cxiuj, Dum mi preteriros.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Psalmo 142
Instruo de David, kiam li estis en la kaverno. Pregxo.

1 Per mia vocxo mi krias al la Eternulo, Per mia vocxo mi pregxas al la Eternulo.
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
2 Mi elversxas antaux Li mian peton, Mian suferon mi al Li rakontas.
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
3 Kiam senfortigxis en mi mia spirito, tiam Vi sciis mian vojon: Sur la vojo, kiun mi iras, ili kasxis reton por mi.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
4 Rigardu dekstren kaj vidu: neniu volas min koni; Malaperis rifugxejo por mi, neniu zorgas pri mia animo.
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
5 Mi krias al Vi, ho Eternulo; Mi diras: Vi estas mia rifugxejo, Mia parto en la lando de la vivantoj.
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
6 Atentu mian ploron, cxar mi tre senfortigxis; Savu min de miaj persekutantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
7 Eligu mian animon el malliberejo, por ke mi gloru Vian nomon. Min cxirkauxos la virtuloj, kiam Vi bonfaros al mi.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

Psalmo 143
Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon, Atentu mian petegon laux Via vereco, Respondu al mi laux Via justeco.
Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
2 Kaj ne eniru en jugxon kun Via sklavo, Cxar neniu vivanta povos pravigxi antaux Vi.
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3 Cxar malamiko persekutis mian animon, Premis al la tero mian vivon; Li metis min en mallumon, kiel delonge mortintojn.
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
4 Senfortigxas en mi mia animo, Konsumigxas en mi mia koro.
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 Mi rememoras la tagojn antikvajn, Mi meditas pri cxiuj Viaj faroj, Mi pensas pri la faritajxoj de Viaj manoj.
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
6 Mi etendas al Vi miajn manojn; Mia animo soifas Vin kiel seka tero. Sela.
I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
7 Rapidu, auxskultu min, ho Eternulo, mia spirito konsumigxas; Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, Cxar mi similigxus al la forirantaj en la tombon.
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 Auxdigu al mi matene Vian bonecon, Cxar Vin mi fidas; Montru al mi la vojon, kiun mi devas iri, Cxar al Vi mi levas mian animon.
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9 Savu min de miaj malamikoj, ho Eternulo; Al Vi mi rifugxas.
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10 Instruu al mi plenumi Vian volon, cxar Vi estas mia Dio; Via bona spirito gvidu min sur ebena tero.
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
11 Pro Via nomo, ho Eternulo, lasu min vivi; Pro Via justeco eligu mian animon el mizero.
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
12 Kaj pro Via favorkoreco ekstermu miajn malamikojn Kaj pereigu cxiujn premantojn de mia animo, Cxar mi estas Via sklavo.
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Psalmo 144
De David.

1 Benata estu la Eternulo, mia Roko, Kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
2 Mia bono kaj mia fortikajxo, Mia rifugxejo kaj mia savanto, Mia sxildo, Li, kiun mi fidas, Kiu submetas al mi mian popolon.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
4 Homo estas simila al spireto; Liaj tagoj estas kiel pasanta ombro.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
5 Ho Eternulo, klinu Vian cxielon kaj iru malsupren; Tusxu la montojn, kaj ili ekfumigxos.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Ekbriligu fulmon, kaj dispelu ilin; Sendu Viajn sagojn, kaj konfuzu ilin.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
7 Etendu Vian manon el supre; Liberigu min, kaj savu min el granda akvo, El la mano de fremduloj,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 Kies busxo parolas malverajxon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
11 Liberigu min, kaj savu min el la mano de fremduloj, Kies busxo parolas malverajxon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
12 Niaj filoj kiel plantitajxoj kreskas en sia juneco; Niaj filinoj estas kiel skulptitaj kolonoj, ornamoj de palaco;
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
13 Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas suficxe da greno de cxiu speco; Niaj sxafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj pasxtejoj;
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Niaj bovoj estas sxargxitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj;
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
15 Felicxa estas la popolo, kiu havas tian staton; Felicxa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

Psalmo 145
Glorkanto de David.

1 Mi altigos Vin, mia Dio, ho Regxo, Kaj mi benos Vian nomon cxiam kaj eterne.
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Cxiutage mi Vin benos, Kaj mi gloros Vian nomon cxiam kaj eterne.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 Generacio al generacio lauxdos Viajn farojn Kaj rakontos pri Via potenco.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 La forton de Viaj timindajxoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 La Eternulo estas bona por cxiuj; Lia favorkoreco estas super cxiuj Liaj kreitajxoj.
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 Ili raportos pri la gloro de Via regno Kaj parolos pri Via potenco,
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Via regxeco estas regxeco eterna, Kaj Via regado estas por cxiuj generacioj.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 La Eternulo subtenas cxiujn falantojn Kaj restarigas cxiujn kurbigitojn.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 Cxies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian mangxon en gxia tempo.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 Justa estas la Eternulo en cxiuj Siaj vojoj Kaj bona en cxiuj Siaj faroj.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Proksima estas la Eternulo por cxiuj, kiuj Lin vokas, Por cxiuj, kiuj vokas Lin sincere.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li auxdas kaj helpas ilin.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 La Eternulo gardas cxiujn Sian amantojn, Kaj cxiujn malvirtulojn Li ekstermas.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 La gloron de la Eternulo eldiros mia busxo, Kaj cxiu karno benu Lian sanktan nomon cxiam kaj eterne.
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

Psalmo 146

1 Haleluja! Gloru, ho mia animo, la Eternulon.
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
2 Mi gloros la Eternulon en la dauxro de mia tuta vivo, Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
3 Ne fidu eminentulojn, Homidon, kiu ne povas helpi.
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
4 Eliras lia spirito, li reiras en sian teron; Kaj en tiu tago neniigxas cxiuj liaj intencoj.
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
5 Bone estas al tiu, kies helpo estas la Dio de Jakob, Kiu esperas al la Eternulo, lia Dio,
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
6 Kiu kreis la cxielon kaj la teron, La maron, kaj cxion, kio estas en ili, Kiu gardas la veron eterne;
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
7 Kiu faras justecon al la prematoj, Donas panon al la malsataj. La Eternulo liberigas la malliberulojn;
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
8 La Eternulo malfermas la okulojn al la blinduloj; La Eternulo restarigas la kurbigitojn; La Eternulo amas la virtulojn;
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
9 La Eternulo gardas la enmigrintojn, Subtenas orfon kaj vidvinon; Sed la vojon de malvirtuloj Li pereigas.
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
10 La Eternulo regxas eterne, Via Dio, ho Cion, por cxiuj generacioj. Haleluja!
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

Psalmo 147

1 Haleluja! Cxar estas bone kanti al nia Dio, Cxar agrabla estas la glorkantado.
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Li sanigas la korprematojn Kaj bandagxas iliajn vundojn.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili cxiuj Li donas nomojn.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia sagxo estas nemezurebla.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas gxis la tero.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Li kovras la cxielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Li donas al la bruto gxian nutrajxon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Ne la forton de cxevalo Li sxatas; Ne la femuroj de homo al Li placxas:
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Lauxdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Cxar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 Li donas negxon kiel lanon, Li sxutas prujnon kiel cindron.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Li jxetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontrauxstaros al Lia frosto?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Li sendas Sian vorton, kaj cxio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn legxojn kaj decidojn al Izrael.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

Psalmo 148

1 Haleluja! Gloru la Eternulon el la cxielo, Gloru Lin en la alto.
Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
2 Gloru Lin, cxiuj Liaj angxeloj; Gloru Lin, cxiuj Liaj militistaroj.
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Gloru Lin, suno kaj luno; Gloru Lin, cxiuj lumaj steloj.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4 Gloru Lin, plej supraj cxieloj, Kaj la akvo, kiu estas super la cxielo.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5 Ili gloru la nomon de la Eternulo; Cxar Li ordonis, kaj ili kreigxis.
Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
6 Kaj Li starigis ilin por cxiam, por eterne; Li donis legxon, kiun ili ne malobeos.
He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
7 Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj;
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
8 Fulmo kaj hajlo, negxo kaj nebulo, Ventego, kiu plenumas Lian vorton;
Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
9 Montoj kaj cxiuj montetoj, Fruktoportaj arboj kaj cxiuj cedroj;
Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
10 Bestoj kaj cxiaj brutoj, Rampajxoj kaj flugilaj birdoj;
Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
11 Regxoj de la tero kaj cxiuj popoloj, Princoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero;
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
12 Junuloj kaj junulinoj, Maljunuloj kaj knaboj.
Both young men, and maidens; old men, and children:
13 Ili gloru la nomon de la Eternulo, Cxar sole Lia nomo estas alta, Lia majesto estas sur la tero kaj en la cxielo.
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
14 Kaj Li altigis la kornon de Sia popolo, La gloron de cxiuj Liaj fideluloj, De la filoj de Izrael, Lia plej proksima popolo. Haleluja!
He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

Psalmo 149

1 Haleluja! Kantu al la Eternulo novan kanton, Lian gloron en la anaro de fideluloj.
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
2 Izrael gxoju pri sia Kreinto, La filoj de Cion gxoju pri sia Regxo.
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
3 Ili gloru Lian nomon en danco, Per tamburino kaj harpo ili muziku al Li.
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
4 Cxar al la Eternulo placxas Lia popolo; Li ornamas humilulojn per savo.
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
5 La fideluloj gxoju en honoro, Kantu gxoje sur siaj kusxejoj.
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
6 Glorado al Dio estas en ilia busxo, Kaj dutrancxa glavo en ilia mano,
Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
7 Por fari vengxon super la popoloj, Punkorektadon super la gentoj;
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
8 Por malliberigi iliajn regxojn per cxenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj;
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
9 Por fari super ili antauxdestinitan jugxon. Tio estas honoro por cxiuj Liaj fideluloj. Haleluja!
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

Psalmo 150

1 Haleluja! Gloru Dion en Lia sanktejo, Gloru Lin en la firmajxo de Lia forto.
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
2 Gloru Lin por Liaj potencaj faroj, Gloru Lin laux Lia granda majesto.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
3 Gloru Lin per sonado de trumpeto, Gloru Lin per psaltero kaj harpo.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
4 Gloru Lin per tamburino kaj danco, Gloru Lin per kordinstrumentoj kaj fluto.
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
5 Gloru Lin per lauxtaj cimbaloj, Gloru Lin per tintantaj cimbaloj.
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
6 Cxio spiranta gloru la Eternulon. Haleluja!
Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

Back Contents Next

 La tuta Biblio en Esperanto